Matthew 9:19
King James Bible
And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.

Darby Bible Translation
And Jesus rose up and followed him, and [so did] his disciples.

English Revised Version
And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.

World English Bible
Jesus got up and followed him, as did his disciples.

Young's Literal Translation
And Jesus having risen, did follow him, also his disciples,

Mateu 9:19 Albanian
Dhe Jezusi u ngrit dhe e ndoqi bashkë me dishepujt e tij.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:19 Armenian (Western): NT
Յիսուս ալ ոտքի ելաւ ու հետեւեցաւ անոր՝ իր աշակերտներուն հետ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  9:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta iaiquiric Iesus iarreiqui cequión, eta haren discipuluac.

Dyr Mathäus 9:19 Bavarian
Dyr Iesen stuendd auf und gieng iem mit seine Jünger naachhin.

Матей 9:19 Bulgarian
И, като стана, Исус отиде подир него, тоже и учениците Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌便起來跟著他去,門徒也跟了去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣便起来跟着他去,门徒也跟了去。

馬 太 福 音 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 便 起 來 跟 著 他 去 ; 門 徒 也 跟 了 去 。

馬 太 福 音 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 便 起 来 跟 着 他 去 ; 门 徒 也 跟 了 去 。

Evanðelje po Mateju 9:19 Croatian Bible
Isus usta te s učenicima pođe za njim.

Matouš 9:19 Czech BKR
A vstav Ježíš, šel za ním, i učedlníci jeho.

Matthæus 9:19 Danish
Og Jesus stod op og fulgte ham med sine Disciple.

Mattheüs 9:19 Dutch Staten Vertaling
En Jezus opgestaan zijnde, volgde hem, en Zijn discipelen.

Máté 9:19 Hungarian: Karoli
És felkelvén Jézus követé õt tanítványaival együtt.

La evangelio laŭ Mateo 9:19 Esperanto
Kaj Jesuo levigxis, kaj sekvis lin, kaj ankaux liaj discxiploj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:19 Finnish: Bible (1776)
Niin Jesus nousi ja seurasi häntä, ja hänen opetuslapsensa.

Nestle GNT 1904
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει / ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθει αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐγερθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἠκολούθησεν αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ

Matthieu 9:19 French: Darby
Et Jesus se levant le suivit, ainsi que ses disciples.

Matthieu 9:19 French: Louis Segond (1910)
Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples.

Matthieu 9:19 French: Martin (1744)
Et Jésus s'étant levé le suivit avec ses Disciples.

Matthaeus 9:19 German: Modernized
Und Jesus stund auf und folgete ihm nach und seine Jünger.

Matthaeus 9:19 German: Luther (1912)
Und Jesus stand auf und folgte ihm nach und seine Jünger.

Matthaeus 9:19 German: Textbibel (1899)
Und Jesus erhob sich und folgte ihm samt seinen Jüngern;

Matteo 9:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù, alzatosi, lo seguiva co’ suoi discepoli.

Matteo 9:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Gesù, levatosi, lo seguitò, insieme co’ suoi discepoli.

MATIUS 9:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bangkitlah Yesus serta mengikut dia, diiringkan oleh segala murid-Nya.

Matthew 9:19 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa ikker yedda yid-es nețța d inelmaden-is.

Matthaeus 9:19 Latin: Vulgata Clementina
Et surgens Jesus, sequebatur eum, et discipuli ejus.

Matthew 9:19 Maori
Na ka whakatika a Ihu ratou ko ana akonga, a aru ana i a ia.

Matteus 9:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jesus stod op og fulgte ham, og hans disipler gikk med.

Mateo 9:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y se levantó Jesús, y le siguió, y sus discípulos.

Mateo 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se levantó Jesús, y le siguió con sus discípulos.

Mateus 9:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Jesus então levantou-se e seguiu com ele, e seus discípulos os acompanharam.

Mateus 9:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Levantou-se, pois, Jesus, e o foi seguindo, ele e os seus discípulos.   

Matei 9:19 Romanian: Cornilescu
Isus S'a sculat, şi a plecat după el împreună cu ucenicii Lui.

От Матфея 9:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его.

От Матфея 9:19 Russian koi8r
И встав, Иисус пошел за ним, и ученики Его.

Matthew 9:19 Shuar New Testament
Tutai Jesus ni unuiniamurijiai wajakiar niijiai wearmiayi.

Matteus 9:19 Swedish (1917)
Då stod Jesus upp och följde honom med sina lärjungar.

Matayo 9:19 Swahili NT
Yesu akaondoka pamoja na wanafunzi wake, akamfuata.

Mateo 9:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Jesus ay nagtindig, at sumama sa kaniya, pati ng kaniyang mga alagad.

มัทธิว 9:19 Thai: from KJV
ฝ่ายพระเยซูจึงทรงลุกขึ้นเสด็จตามเขาไป และพวกสาวกของพระองค์ตามไปด้วย

Matta 9:19 Turkish
İsa kalkıp öğrencileriyle birlikte adamın ardından gitti.

Матей 9:19 Ukrainian: NT
І вставиш Ісус, пійшов за ним, і ученики Його.

Matthew 9:19 Uma New Testament
Kamokore-nami Yesus mpotuku' tauna toei, pai' ana'guru-na hilou wo'o-ra mpotuku' -i.

Ma-thi-ô 9:19 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus bèn đứng dậy, cùng môn đồ Ngài đều đi theo người.

Matthew 9:18
Top of Page
Top of Page