Matthew 5:5
King James Bible
Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

Darby Bible Translation
Blessed the meek, for *they* shall inherit the earth.

English Revised Version
Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

World English Bible
Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.

Young's Literal Translation
'Happy the meek -- because they shall inherit the land.

Mateu 5:5 Albanian
Lum ata që janë zemërbutë, sepse ata do ta trashëgojnë tokën.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:5 Armenian (Western): NT
Երանի՜ հեզերուն, որովհետեւ անո՛նք պիտի ժառանգեն երկիրը:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Dohatsu dirade emeac: ceren hec lurra heretaturen baitute.

Dyr Mathäus 5:5 Bavarian
Saelig de Mitsamen, denn ienen fallt d Erdn zue.

Матей 5:5 Bulgarian
Блажени кротките, защото те ще наследят земята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
溫柔的人有福了!因為他們必承受地土。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
温柔的人有福了!因为他们必承受地土。

馬 太 福 音 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
溫 柔 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 承 受 地 土 。

馬 太 福 音 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
温 柔 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 承 受 地 土 。

Evanðelje po Mateju 5:5 Croatian Bible
Blago krotkima: oni će baštiniti zemlju!

Matouš 5:5 Czech BKR
Blahoslavení tiší, nebo oni dědictví obdrží na zemi.

Matthæus 5:5 Danish
Salige ere de sagtmodige, thi de skulle arve Jorden.

Mattheüs 5:5 Dutch Staten Vertaling
Zalig zijn de zachtmoedigen; want zij zullen het aardrijk beerven.

Máté 5:5 Hungarian: Karoli
Boldogok a szelídek: mert õk örökségül bírják a földet.

La evangelio laŭ Mateo 5:5 Esperanto
Felicxaj estas la humilaj, cxar ili heredos la teron.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:5 Finnish: Bible (1776)
Autuaat ovat siviät; sillä he saavat maan periä.

Nestle GNT 1904
μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.

Westcott and Hort 1881
μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι / κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μακάριοι οἱ πρᾳεῖς· ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.

Greek Orthodox Church 1904
μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν.

Tischendorf 8th Edition
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Μακάριοι οἱ πρᾳεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν.

Stephanus Textus Receptus 1550
μακάριοι οἱ πραεῖς ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν

Matthieu 5:5 French: Darby
bienheureux les debonnaires, car c'est eux qui heriteront de la terre;

Matthieu 5:5 French: Louis Segond (1910)
Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre!

Matthieu 5:5 French: Martin (1744)
Bienheureux sont les débonnaires; car ils hériteront la terre.

Matthaeus 5:5 German: Modernized
Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen.

Matthaeus 5:5 German: Luther (1912)
Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen.

Matthaeus 5:5 German: Textbibel (1899)
Selig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land erben.

Matteo 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Beati i mansueti, perché essi erederanno la terra.

Matteo 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Beati i mansueti, perciocchè essi erederanno la terra.

MATIUS 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berbahagialah segala orang yang lembut hatinya, karena mereka itu akan mewarisi bumi.

Matthew 5:5 Kabyle: NT
D iseɛdiyen wid ḥninen, aaxaṭer ad weṛten tamurt i sen-iwɛed Sidi Ṛebbi !

Matthaeus 5:5 Latin: Vulgata Clementina
Beati qui lugent : quoniam ipsi consolabuntur.

Matthew 5:5 Maori
Ka koa te hunga ngakau mahaki: ka riro hoki i a ratou te whenua.

Matteus 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Salige er de saktmodige; for de skal arve jorden.

Mateo 5:5 Spanish: Reina Valera 1909
Bienaventurados los mansos: porque ellos recibirán la tierra por heredad.

Mateo 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bienaventurados los mansos; porque ellos recibirán la tierra por heredad.

Mateus 5:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Bem-aventurados os humildes, porque herdarão a terra.

Mateus 5:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra.   

Matei 5:5 Romanian: Cornilescu
Ferice de cei blînzi, căci ei vor moşteni pămîntul!

От Матфея 5:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.

От Матфея 5:5 Russian koi8r
Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.

Matthew 5:5 Shuar New Testament
PΘejchach Enentßimtumarmena nu warastarum. Yus Ashφ nunkan amastatrume.

Matteus 5:5 Swedish (1917)
Saliga äro de saktmodiga, ty de skola besitta jorden.

Matayo 5:5 Swahili NT
Heri walio wapole, maana watairithi nchi.

Mateo 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mapapalad ang maaamo: sapagka't mamanahin nila ang lupa.

มัทธิว 5:5 Thai: from KJV
บุคคลผู้ใดมีใจอ่อนโยน ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้รับแผ่นดินโลกเป็นมรดก

Matta 5:5 Turkish
Ne mutlu yumuşak huylu olanlara! Çünkü onlar yeryüzünü miras alacaklar.

Матей 5:5 Ukrainian: NT
Блаженні тихі, бо такі осягнуть землю.

Matthew 5:5 Uma New Testament
Marasi' tauna to dingki' nono-ra, apa' hira' mpai' to mporata napa to najanci Alata'ala.

Ma-thi-ô 5:5 Vietnamese (1934)
Phước cho những kẻ nhu mì, vì sẽ hưởng được đất!

Matthew 5:4
Top of Page
Top of Page