Matthew 27:53
King James Bible
And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.

Darby Bible Translation
and going out of the tombs after his arising, entered into the holy city and appeared unto many.

English Revised Version
and coming forth out of the tombs after his resurrection they entered into the holy city and appeared unto many.

World English Bible
and coming out of the tombs after his resurrection, they entered into the holy city and appeared to many.

Young's Literal Translation
and having come forth out of the tombs after his rising, they went into the holy city, and appeared to many.

Mateu 27:53 Albanian
dhe, të dalë nga varret mbas ringjalljes së Jezusit, hynë në qytetin e shenjtë dhe iu shfaqën shumëkujt.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:53 Armenian (Western): NT
եւ գերեզմաններէն ելան անոր յարութենէն ետք, մտան սուրբ քաղաքը ու երեւցան շատերու:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:53 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta monumentetaric ilkiric haren resurrectione ondoan, sar citecen ciuitate saindura, eta aguer cequizquien anhitzi.

Dyr Mathäus 27:53 Bavarian
Naach n Iesenn seiner Urstöndd verliessnd s ienerne Gräber, kaamend eyn de Heilige Stat und erschinend yn männig Leut.

Матей 27:53 Bulgarian
(които, като излязоха от гробовете след Неговото възкресение, влязоха в светия град, и се явиха на мнозина).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到耶穌復活以後,他們從墳墓裡出來,進了聖城,向許多人顯現。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。

馬 太 福 音 27:53 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 耶 穌 復 活 以 後 , 他 們 從 墳 墓 裡 出 來 , 進 了 聖 城 , 向 許 多 人 顯 現 。

馬 太 福 音 27:53 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 耶 稣 复 活 以 後 , 他 们 从 坟 墓 里 出 来 , 进 了 圣 城 , 向 许 多 人 显 现 。

Evanðelje po Mateju 27:53 Croatian Bible
te iziđoše iz grobova nakon njegova uskrsnuća, uđoše u sveti grad i pokazaše se mnogima.

Matouš 27:53 Czech BKR
A vyšedše z hrobů, po vzkříšení jeho přišli do svatého města a ukázali se mnohým.

Matthæus 27:53 Danish
og de gik ud af Gravene efter hans Opstandelse og kom ind i den hellige Stad og viste sig for mange.

Mattheüs 27:53 Dutch Staten Vertaling
En uit de graven uitgegaan zijnde, na Zijn opstanding, kwamen zij in de heilige stad, en zijn velen verschenen.

Máté 27:53 Hungarian: Karoli
És kijövén a sírokból, a Jézus föltámadása után bementek a szent városba, és sokaknak megjelenének.

La evangelio laŭ Mateo 27:53 Esperanto
kaj elirinte el la tomboj post lia relevigxo, ili eniris en la sanktan urbon kaj aperis al multaj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:53 Finnish: Bible (1776)
Ja läksivät ulos haudoista, hänen ylösnousemisensa jälkeen, tulivat pyhään kaupunkiin, ja ilmestyivät monelle.

Nestle GNT 1904
καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν, καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων, μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν, καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μνημείων μετὰ τὴν ἔγερσιν αὐτοῦ εἰσῆλθον εἰς τὴν ἁγίαν πόλιν καὶ ἐνεφανίσθησαν πολλοῖς

Matthieu 27:53 French: Darby
etant sortis des sepulcres apres sa resurrection, ils entrerent dans la sainte ville, et apparurent à plusieurs.

Matthieu 27:53 French: Louis Segond (1910)
Etant sortis des sépulcres, après la résurrection de Jésus, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.

Matthieu 27:53 French: Martin (1744)
Et étant sortis des sépulcres après sa résurrection, ils entrèrent dans la sainte Citée, et se montrèrent à plusieurs.

Matthaeus 27:53 German: Modernized
und gingen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung und kamen in die Heilige Stadt und erschienen vielen.

Matthaeus 27:53 German: Luther (1912)
und gingen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung und kamen in die heilige Stadt und erschienen vielen.

Matthaeus 27:53 German: Textbibel (1899)
Und sie giengen aus den Gräbern hervor, und kamen nach seiner Auferstehung in die heilige Stadt, und erschienen Vielen.

Matteo 27:53 Italian: Riveduta Bible (1927)
ed usciti dai sepolcri dopo la risurrezione di lui, entrarono nella santa città, ed apparvero a molti.

Matteo 27:53 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quelli, essendo usciti de’ monumenti dopo la risurrezion di Gesù, entrarono nella santa città, ed apparvero a molti.

MATIUS 27:53 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan keluar daripada kuburnya, maka kemudian daripada kebangkitan Yesus, masuklah mereka itu ke dalam negeri kudus, lalu kelihatan kepada banyak orang.

Matthew 27:53 Kabyle: NT
ffɣen-d seg iẓekwan-nsen. Mi d-iḥya Sidna Ɛisa, kecmen ɣer temdint iqedsen, aṭas n lɣaci iwumi i d-ḍehṛen.

Matthaeus 27:53 Latin: Vulgata Clementina
Et exeuntes de monumentis post resurrectionem ejus, venerunt in sanctam civitatem, et apparuerunt multis.

Matthew 27:53 Maori
Ko te putanga ake i nga urupa i muri iho o tona aranga mai, haere ana ki roto ki te pa tapu, a he tokomaha te hunga i kite i a ratou.

Matteus 27:53 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de gikk ut av gravene efter hans opstandelse, og kom inn i den hellige stad og viste sig for mange.

Mateo 27:53 Spanish: Reina Valera 1909
Y salidos de los sepulcros, después de su resurrección, vinieron á la santa ciudad, y aparecieron á muchos.

Mateo 27:53 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y salidos de los sepulcros, después de su resurrección, vinieron a la santa ciudad, y aparecieron a muchos.

Mateus 27:53 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E, deixando as sepulturas, logo após a ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa e apareceram para muitas pessoas.

Mateus 27:53 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição dele, entraram na cidade santa, e apareceram a muitos.   

Matei 27:53 Romanian: Cornilescu
Ei au ieşit din morminte, după învierea lui, au intrat în sfînta cetate, şi s'au arătat multora.

От Матфея 27:53 Russian: Synodal Translation (1876)
и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим.

От Матфея 27:53 Russian koi8r
и, выйдя из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим.

Matthew 27:53 Shuar New Testament
Nusha emka Jesus nantakmiatai niisha nantakiar iwiarsamun ikiukiar Yusa pΘprurin JerusarΘnnum wayawarmatai Untsurφ shuar Wßinkiarmiayi.

Matteus 27:53 Swedish (1917)
De gingo ut ur sina gravar och kommo efter hans uppståndelse in i den heliga staden och uppenbarade sig för många.

Matayo 27:53 Swahili NT
nao, baada ya kufufuka kwake, wakatoka makaburini, wakaingia katika Mji Mtakatifu, wakaonekana na watu wengi.

Mateo 27:53 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At paglabas sa mga libingan pagkatapos na siya'y mabuhay na maguli ay nagsipasok sila sa bayang banal at nangapakita sa marami.

มัทธิว 27:53 Thai: from KJV
และเมื่อพระองค์ทรงเป็นขึ้นมาแล้ว เขาทั้งหลายก็ออกจากอุโมงค์พากันเข้าไปในนครบริสุทธิ์ปรากฏแก่คนเป็นอันมาก

Matta 27:53 Turkish
Bunlar mezarlarından çıkıp İsanın dirilişinden sonra kutsal kente girdiler ve birçok kimseye göründüler.

Матей 27:53 Ukrainian: NT
і, вийшовши з гробів після воскресення Його, поприходили у сьвятий город, і показались многим.

Matthew 27:53 Uma New Testament
Ka'oti-na Yesus tuwu' nculii', mehupa' -ra ngkai daeo' -ra, pai' -ra mesua' -hi ngata Yerusalem, ngata to moroli' toe. Wori' tauna mpohilo-ra.

Ma-thi-ô 27:53 Vietnamese (1934)
Sau khi Ðức Chúa Jêsus đã sống lại, các thánh đó ra khỏi mồ mả, đi vào thành thánh, và hiện ra cho nhiều người thấy.

Matthew 27:52
Top of Page
Top of Page