Matthew 24:23
King James Bible
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.

Darby Bible Translation
Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe [it] not.

English Revised Version
Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.

World English Bible
"Then if any man tells you, 'Behold, here is the Christ,' or, 'There,' don't believe it.

Young's Literal Translation
Then if any one may say to you, Lo, here is the Christ! or here! ye may not believe;

Mateu 24:23 Albanian
Atëherë, në qoftë se dikush do t'ju thotë: "Ja, Krishti është këtu", ose "Éshtë atje", mos i besoni.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:23 Armenian (Western): NT
Այն ատեն եթէ մէկը ըսէ ձեզի. “Ահա՛ հո՛ս է Քրիստոսը”, կամ. “Հո՛ն է”, մի՛ հաւատաք:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  24:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan baldin nehorc badarraçue, Huná hemen Christ, edo han: ezalbeitzineçate sinhets.

Dyr Mathäus 24:23 Bavarian
Glaaubt dann waiß grad wer an aynn iedn Ögg önn Heiland z seghn, naacherd glaaubtß is nity!

Матей 24:23 Bulgarian
Тогава ако някой ви каже: Ето тук е Христос, или: Тука, не вярвайте;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,若有人對你們說『基督在這裡』,或說『基督在那裡』,你們不要信。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,若有人对你们说‘基督在这里’,或说‘基督在那里’,你们不要信。

馬 太 福 音 24:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 若 有 人 對 你 們 說 : 基 督 在 這 裡 , 或 說 : 基 督 在 那 裡 , 你 們 不 要 信 !

馬 太 福 音 24:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 若 有 人 对 你 们 说 : 基 督 在 这 里 , 或 说 : 基 督 在 那 里 , 你 们 不 要 信 !

Evanðelje po Mateju 24:23 Croatian Bible
Ako vam tada tko rekne: 'Gle, evo Krista!' ili: 'Eno ga!' - ne povjerujte!

Matouš 24:23 Czech BKR
Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte.

Matthæus 24:23 Danish
Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.

Mattheüs 24:23 Dutch Staten Vertaling
Alsdan, zo iemand tot ulieden zal zeggen: Ziet, hier is de Christus, of daar, gelooft het niet.

Máté 24:23 Hungarian: Karoli
Ha valaki ezt mondja akkor néktek: Ímé, itt a Krisztus, vagy amott; ne higyjétek.

La evangelio laŭ Mateo 24:23 Esperanto
Tiam se iu diros al vi:Jen cxi tie la Kristo, aux:Tie; ne kredu;

Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:23 Finnish: Bible (1776)
Silloin jos joku teille sanois: katso, tässä on Kristus taikka siellä! älkäät uskoko.

Nestle GNT 1904
τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ Ἰδοὺ ὧδε ὁ Χριστός, ἤ Ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

Westcott and Hort 1881
Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ Ἰδοὺ ὧδε ὁ χριστός ἤ Ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ Ἰδοὺ ὧδε ὁ χριστός ἤ Ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, Ἰδού, ὧδε ὁ χριστός, ἢ ὧδε, μὴ πιστεύσητε.

Greek Orthodox Church 1904
τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, ἰδοὺ ὧδε ὁ Χριστός ἤ ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

Tischendorf 8th Edition
τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· ἰδοὺ ὧδε ὁ Χριστός, ἤ, ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

Scrivener's Textus Receptus 1894
τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ, Ἰδού, ὧδε ὁ Χριστός, ἤ ὧδε, μὴ πιστεύσητε.

Stephanus Textus Receptus 1550
τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ Ἰδού, ὧδε ὁ Χριστός, ἤ, Ὧδε, μὴ πιστεύσητε·

Matthieu 24:23 French: Darby
Alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.

Matthieu 24:23 French: Louis Segond (1910)
Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.

Matthieu 24:23 French: Martin (1744)
Alors si quelqu'un vous dit : Voici, le Christ est ici; ou, il est là; ne le croyez point.

Matthaeus 24:23 German: Modernized
So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus oder da! so sollt ihr's nicht glauben.

Matthaeus 24:23 German: Luther (1912)
So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr's nicht glauben.

Matthaeus 24:23 German: Textbibel (1899)
Hierauf, wenn einer zu euch sagt: siehe hier ist der Christus, oder da, so glaubt es nicht.

Matteo 24:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora, se alcuno vi dice: "Il Cristo eccolo qui, eccolo là", non lo credete;

Matteo 24:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ALLORA, se alcuno vi dice: Ecco, il Cristo è qui, o là, nol crediate.

MATIUS 24:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau pada ketika itu ada seorang berkata kepadamu: Tengok, inilah Kristus! Atau: Itulah Kristus! Janganlah kamu percaya.

Matthew 24:23 Kabyle: NT
Imiren ma yenna-yawen-d yiwen : Lmasiḥ atan dagi neɣ atan, dihin, ur țțamnet ara !

Matthaeus 24:23 Latin: Vulgata Clementina
Tunc si quis vobis dixerit : Ecce hic est Christus, aut illic : nolite credere.

Matthew 24:23 Maori
Ki te mea tetahi ki a koutou i reira, Na, tenei a te Karaiti; na, tera; aua e whakaponohia.

Matteus 24:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.

Mateo 24:23 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.

Mateo 24:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, o allí, no creáis.

Mateus 24:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, se alguém vos anunciar: ‘Vede, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ei-lo ali!’ Não acrediteis.

Mateus 24:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;   

Matei 24:23 Romanian: Cornilescu
Atunci dacă vă va spune cineva: ,Iată, Hristosul este aici, sau acolo`, să nu -l credeţi.

От Матфея 24:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, - не верьте.

От Матфея 24:23 Russian koi8r
Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос, или там, --не верьте.

Matthew 24:23 Shuar New Testament
`Tura atumin "J·iti Kristu," Tuφniakuisha tura "Nui pujawai" Tuφniakuisha anturkairap.

Matteus 24:23 Swedish (1917)
Om någon då säger till eder: 'Se här är Messias', eller: 'Där är han', så tron det icke.

Matayo 24:23 Swahili NT
Basi, mtu akiwaambieni siku hizo: Kristo yuko hapa au Yuko pale, msimsadiki.

Mateo 24:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung magkagayon, kung may magsabi sa inyong sinomang tao, Narito ang Cristo, o, Nariyan; huwag ninyong paniwalaan.

มัทธิว 24:23 Thai: from KJV
ในเวลานั้นถ้าผู้ใดจะบอกพวกท่านว่า `ดูเถิด พระคริสต์อยู่ที่นี่' หรือ `อยู่ที่โน่น' อย่าได้เชื่อเลย

Matta 24:23 Turkish
Eğer o zaman biri size, ‹İşte Mesih burada›, ya da ‹İşte şurada› derse, inanmayın.

Матей 24:23 Ukrainian: NT
Тодї, коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або онде; не йміть віри.

Matthew 24:23 Uma New Testament
Nto'u toe mpai', ane ria to mpo'uli' -kokoi: `Hilo, Magau' Topetolo' ohe'i-imi,' ba `Ohe'e-i mai,' neo' nipangalai'.

Ma-thi-ô 24:23 Vietnamese (1934)
Khi ấy, nếu có ai nói với các ngươi rằng: Kìa Ðấng Christ ở đây hay là: Ở đó, thì đừng tin.

Matthew 24:22
Top of Page
Top of Page