Matthew 22:34
King James Bible
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.

Darby Bible Translation
But the Pharisees, having heard that he had put the Sadducees to silence, were gathered together.

English Revised Version
But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.

World English Bible
But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.

Young's Literal Translation
and the Pharisees, having heard that he did silence the Sadducees, were gathered together unto him;

Mateu 22:34 Albanian
Atëherë farisenjtë, kur dëgjuan se ai ua kishte zënë gojën saducenjve, u mblodhën tok.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:34 Armenian (Western): NT
Բայց Փարիսեցիները՝ երբ լսեցին թէ ան պապանձեցուց Սադուկեցիները, տեղ մը հաւաքուեցան,

Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Phariseuac bada, ençunic ecen Sadduceuac ichildu cituela, bil citecen elkargana.

Dyr Mathäus 22:34 Bavarian
Wie d Mauchn ghoernd, däß dyr Iesen yn de Sautzn s Maul gstopft hiet, kaamend s bei iem zamm.

Матей 22:34 Bulgarian
А фарисеите, като чуха, че смълчал садукеите, събраха се заедно.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集。

馬 太 福 音 22:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 利 賽 人 聽 見 耶 穌 堵 住 了 撒 都 該 人 的 口 , 他 們 就 聚 集 。

馬 太 福 音 22:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 利 赛 人 听 见 耶 稣 堵 住 了 撒 都 该 人 的 口 , 他 们 就 聚 集 。

Evanðelje po Mateju 22:34 Croatian Bible
A kad su farizeji čuli kako ušutka saduceje, okupiše se,

Matouš 22:34 Czech BKR
Farizeové pak uslyšavše, že by k mlčení přivedl saducejské, sešli se v jedno.

Matthæus 22:34 Danish
Men da Farisæerne hørte, at han havde stoppet Munden paa Saddukæerne, forsamlede de sig.

Mattheüs 22:34 Dutch Staten Vertaling
En de Farizeen, gehoord hebbende, dat Hij de Sadduceen den mond gestopt had, zijn te zamen bijeenvergaderd.

Máté 22:34 Hungarian: Karoli
A farizeusok pedig, hallván, hogy a sadduczeusokat elnémította vala, egybegyûlének;

La evangelio laŭ Mateo 22:34 Esperanto
Sed la Fariseoj, auxdinte, ke li silentigis la Sadukeojn, kune kolektigxis.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:34 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin Pharisealaiset sen kuulivat, että hän oli Saddukealaisten suun tukinnut, kokoontuivat he yhteen.

Nestle GNT 1904
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους, συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό,

Westcott and Hort 1881
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι, ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους, συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό.

Greek Orthodox Church 1904
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσε τοὺς Σαδδουκαίους, συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό,

Tischendorf 8th Edition
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι, ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσε τοὺς Σαδδουκαίους, συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό.

Stephanus Textus Receptus 1550
Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό

Matthieu 22:34 French: Darby
Et les pharisiens, ayant oui dire qu'il avait ferme la bouche aux sadduceens, s'assemblerent en un meme lieu.

Matthieu 22:34 French: Louis Segond (1910)
Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,

Matthieu 22:34 French: Martin (1744)
Et quand les Pharisiens eurent appris qu'il avait fermé la bouche aux Saducéens, ils s'assemblèrent dans un même lieu.

Matthaeus 22:34 German: Modernized
Da aber die Pharisäer höreten, daß er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich.

Matthaeus 22:34 German: Luther (1912)
Da aber die Pharisäer hörten, wie er den Sadduzäern das Maul gestopft hatte, versammelten sie sich.

Matthaeus 22:34 German: Textbibel (1899)
Da aber die Pharisäer hörten, daß er die Sadducäer verstummen gemacht, versammelten sie sich,

Matteo 22:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or i Farisei, udito ch’egli avea chiusa la bocca a’ Sadducei, si raunarono insieme;

Matteo 22:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ED i Farisei, udito ch’egli avea chiusa la bocca a’ Sadducei, si raunarono insieme.

MATIUS 22:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah orang Parisi mendengar akan hal Yesus menumpatkan mulut orang Saduki, lalu mereka itupun berhimpunlah.

Matthew 22:34 Kabyle: NT
Mi slan ifariziyen belli Sidna Ɛisa yeɣleb isaduqiyen deg wawal, nnejmaɛen wway gar-asen.

Matthaeus 22:34 Latin: Vulgata Clementina
Pharisæi autem audientes quod silentium imposuisset sadducæis, convenerunt in unum :

Matthew 22:34 Maori
No te rongonga ia o nga Parihi, kua kapi i a ia te mangai o nga Haruki, ka whakamine tahi ratou.

Matteus 22:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da fariseerne hørte at han hadde stoppet munnen på sadduseerne, kom de sammen;

Mateo 22:34 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces los Fariseos, oyendo que había cerrado la boca á los Saduceos, se juntaron á una.

Mateo 22:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces los fariseos, oyendo que había cerrado la boca a los saduceos, se juntaron a una.

Mateus 22:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim que os fariseus ouviram que Jesus havia deixado os saduceus sem palavras, reuniram-se em conselho.

Mateus 22:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;   

Matei 22:34 Romanian: Cornilescu
Cînd au auzit Fariseii că Isus a astupat gura Saducheilor, s'au strîns la un loc.

От Матфея 22:34 Russian: Synodal Translation (1876)
А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе.

От Матфея 22:34 Russian koi8r
А фарисеи, услышав, что Он привел саддукеев в молчание, собрались вместе.

Matthew 22:34 Shuar New Testament
SatusΘu Jesusan aiktinian tujinkiarmatai ParisΘu nuna antukar iruntrarmiayi.

Matteus 22:34 Swedish (1917)
Men när fariséerna fingo höra att han hade stoppat munnen till på sadducéerna, samlade de sig tillhopa;

Matayo 22:34 Swahili NT
Mafarisayo waliposikia kwamba Yesu alikuwa amewanyamazisha Masadukayo, wakakutana pamoja.

Mateo 22:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't nang marinig ng mga Fariseo na kaniyang napatahimik ang mga Saduceo, ay nangagkatipon sila.

มัทธิว 22:34 Thai: from KJV
แต่พวกฟาริสีเมื่อได้ยินว่าพระองค์ทรงกระทำให้พวกสะดูสีนิ่งอั้นอยู่ จึงประชุมกัน

Matta 22:34 Turkish
Ferisiler, İsanın Sadukileri susturduğunu duyunca bir araya toplandılar.

Матей 22:34 Ukrainian: NT
Фарисеї ж, почувши, що Вів примусив Садукеїв мовчати, зібрались ради того.

Matthew 22:34 Uma New Testament
To Saduki uma-pi tepehono', apa' nadagi-ramo Yesus. Kara'epe-na to Parisi toe, moromu wo'o-ramo-rawo mpopali' akala-ra mpo'akalai Yesus.

Ma-thi-ô 22:34 Vietnamese (1934)
Người Pha-ri-si nghe nói Ðức Chúa Jêsus đã làm cho bọn Sa-đu-sê cứng miệng, thì nhóm hiệp nhau lại.

Matthew 22:33
Top of Page
Top of Page