Mark 3:23
King James Bible
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?

Darby Bible Translation
And having called them to [him], he said to them in parables, How can Satan cast out Satan?

English Revised Version
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?

World English Bible
He summoned them, and said to them in parables, "How can Satan cast out Satan?

Young's Literal Translation
And, having called them near, in similes he said to them, 'How is the Adversary able to cast out the Adversary?

Marku 3:23 Albanian
Por ai i thirri pranë vetes dhe u foli me anë të shëmbëlltyrave: ''Si mund Satanai të dëbojë Satananë?

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:23 Armenian (Western): NT
Յիսուս կանչելով զանոնք՝ առակներով խօսեցաւ անոնց. «Սատանան ի՞նչպէս կրնայ դուրս հանել Սատանան:

Euangelioa S. Marc-en araura. 3:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hec beregana deithuric, erran ciecén comparationez, Nolatan Satanec Satan campora egotz ahal deçaque.

Dyr Marx 3:23 Bavarian
Daa gholt yr syr s zamm und brang s ien mit Gleichnisser bei: "Wie kan n dyr Antsacher önn Antsacher austreibn?

Марко 3:23 Bulgarian
Но Той, като ги повика, казваше им с притчи: Как може Сатана да изгонва Сатана?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒旦怎能趕出撒旦呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒旦怎能赶出撒旦呢?

馬 可 福 音 3:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 叫 他 們 來 , 用 比 喻 對 他 們 說 : 撒 但 怎 能 趕 出 撒 但 呢 ?

馬 可 福 音 3:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 叫 他 们 来 , 用 比 喻 对 他 们 说 : 撒 但 怎 能 赶 出 撒 但 呢 ?

Evanðelje po Marku 3:23 Croatian Bible
A on ih dozva pa im u prispodobama govoraše: Kako može Sotona Sotonu izgoniti?

Marek 3:23 Czech BKR
A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati?

Markus 3:23 Danish
Og han kaldte dem til sig og sagde til dem i Lignelser: »Hvorledes kan Satan uddrive Satan?

Markus 3:23 Dutch Staten Vertaling
En hen tot Zich geroepen hebbende, zeide Hij tot hen in gelijkenissen: Hoe kan de satan den satan uitwerpen?

Márk 3:23 Hungarian: Karoli
Õ pedig magához híván azokat, példázatokban monda nékik: Sátán miként tud Sátánt kiûzni?

La evangelio laŭ Marko 3:23 Esperanto
Kaj li alvokis ilin, kaj parolis al ili parabole:Kiel povas Satano elpeli Satanon?

Evankeliumi Markuksen mukaan 3:23 Finnish: Bible (1776)
Ja hän kutsui heidät tykönsä, ja sanoi heille vertauksilla: kuinka taitaa saatana saatanan ajaa ulos?

Nestle GNT 1904
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν;

Westcott and Hort 1881
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ προσκαλεσάμενος αὐτούς, ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς, Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν;

Greek Orthodox Church 1904
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς· Πῶς δύναται σατανᾶς σατανᾶν ἐκβάλλειν;

Tischendorf 8th Edition
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς· πῶς δύναται σατανᾶς σατανᾶν ἐκβάλλειν;

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτούς, ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς, Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν;

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν

Marc 3:23 French: Darby
Et les ayant appeles, il leur dit par des paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?

Marc 3:23 French: Louis Segond (1910)
Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?

Marc 3:23 French: Martin (1744)
Mais [Jésus] les ayant appelés, leur dit par des similitudes : comment Satan peut-il chasser Satan dehors?

Markus 3:23 German: Modernized
Und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann ein Satan den andern austreiben?

Markus 3:23 German: Luther (1912)
Und er rief sie zusammen und sprach zu ihnen in Gleichnissen: Wie kann ein Satan den anderen austreiben?

Markus 3:23 German: Textbibel (1899)
Und er rief sie herzu und sagte zu ihnen in Gleichnissen; wie kann ein Satan einen Satan austreiben?

Marco 3:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma egli, chiamatili a sé, diceva loro in parabole: Come può Satana cacciar Satana?

Marco 3:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma egli, chiamatili a sè, disse loro in similitudine: Come può Satana cacciar Satana?

MARKUS 3:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu Yesus memanggil mereka itu sekalian serta berkata kepada mereka itu dengan perumpamaan, "Bagaimanakah Iblis boleh membuangkan Iblis?

Mark 3:23 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yessawel-asen, ihdeṛ asen s lemtul, yenna-yasen : Amek yezmer Cciṭan ad issufeɣ Cciṭan ?

Marcus 3:23 Latin: Vulgata Clementina
Et convocatis eis in parabolis dicebat illis : Quomodo potest Satanas Satanam ejicere ?

Mark 3:23 Maori
Na ka karangatia ratou e ia, a ka korero whakarite ki a ratou, Me pehea a Hatana ka pei ai i a Hatana?

Markus 3:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han kalte dem til sig og sa til dem i lignelser: Hvorledes kan Satan drive Satan ut?

Marcos 3:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y habiéndolos llamado, les decía en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera á Satanás?

Marcos 3:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llamándolos, les dijo en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?

Marcos 3:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Foi então que Jesus os chamou mais para perto e lhes admoestou por parábolas: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?

Marcos 3:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?   

Marcu 3:23 Romanian: Cornilescu
Isus i -a chemat la El, şi le -a zis, în pilde: ,,Cum poate Satana să scoată afară pe Satana?

От Марка 3:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?

От Марка 3:23 Russian koi8r
И, призвав их, говорил им притчами: как может сатана изгонять сатану?

Mark 3:23 Shuar New Testament
Tutai Jesus winitiarum tusa niin untsukmiayi. Tura Enentßimtikrataj tusa juna Tφmiayi: "┐Iwianch Satanßskesha itiur ajapmamatin~ki?

Markus 3:23 Swedish (1917)
Då kallade han dem till sig och sade till dem i liknelser: »Huru skulle Satan kunna driva ut Satan?

Marko 3:23 Swahili NT
Hapo Yesu akawaita, akawaambia kwa mifano, "Shetani anawezaje kumfukuza Shetani?

Marcos 3:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y kaniyang pinalapit sa kaniya, at sinabi sa kanila sa mga talinghaga, Paanong mapalalabas ni Satanas si Satanas?

มาระโก 3:23 Thai: from KJV
ฝ่ายพระองค์จึงเรียกคนเหล่านั้นมาตรัสแก่เขาเป็นคำอุปมาว่า "ซาตานจะขับซาตานให้ออกอย่างไรได้

Markos 3:23 Turkish
Bunun üzerine İsa din bilginlerini yanına çağırıp onlara benzetmelerle seslendi. ‹‹Şeytan, Şeytanı nasıl kovabilir?›› dedi.

Марко 3:23 Ukrainian: NT
І, покликавши їх, говорив до них приповістями: Як може сатана сатану виганяти?

Mark 3:23 Uma New Testament
Toe pai' Yesus mpokio' -ra bona mpomohui' -i, pai' napololitai-ra hante ba hangkuja nyala lolita rapa', na'uli': "Ha beiwa-hawo seta mpopalai hingka seta-na?

Maùc 3:23 Vietnamese (1934)
Song Ðức Chúa Jêsus kêu họ đến, dùng lời thí dụ mà phán rằng: Sao quỉ Sa-tan đuổi được quỉ Sa-tan?

Mark 3:22
Top of Page
Top of Page