Luke 7:10
King James Bible
And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.

Darby Bible Translation
And they who had been sent returning to the house found the bondman, who was ill, in good health.

English Revised Version
And they that were sent, returning to the house, found the servant whole.

World English Bible
Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well.

Young's Literal Translation
and those sent, having turned back to the house, found the ailing servant in health.

Luka 7:10 Albanian
Dhe, kur të dërguarit u kthyen në shtëpi, shërbëtorin, që kishte qenë i sëmurë, e gjetën të shëruar.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:10 Armenian (Western): NT
Պատգամաւորները տուն վերադարձան, եւ առողջացած գտան հիւանդ ծառան:

Euangelioa S. Luc-en araura.  7:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta igorri içan ciradenéc, etchera itzuli ciradenean, eriden ceçaten cerbitzari eri içana sendoric.

Dyr Laux 7:10 Bavarian
Und wie die eyn s Haus zruggkaamend, wo dyr Rittner gschickt hiet, suebnd s, däß dyr Bursch schoon gsund war aau.

Лука 7:10 Bulgarian
И когато изпратените се върнаха в къщата, намериха слугата оздравял.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那託來的人回到百夫長家裡,看見僕人已經好了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。

路 加 福 音 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 託 來 的 人 回 到 百 夫 長 家 裡 , 看 見 僕 人 已 經 好 了 。

路 加 福 音 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 托 来 的 人 回 到 百 夫 长 家 里 , 看 见 仆 人 已 经 好 了 。

Evanðelje po Luki 7:10 Croatian Bible
Kad se oni koji su bili poslani vratiše kući, nađoše slugu zdrava.

Lukáš 7:10 Czech BKR
Vrátivše se pak do domu ti, kteříž posláni byli, nalezli služebníka, kterýž nemocen byl, zdravého.

Lukas 7:10 Danish
Og da de, som vare udsendte, kom tilbage til Huset, fandt de den syge Tjener sund.

Lukas 7:10 Dutch Staten Vertaling
En die gezonden waren, wedergekeerd zijnde in het huis, vonden den kranken dienstknecht gezond.

Lukács 7:10 Hungarian: Karoli
És a küldöttek visszatérvén a házhoz, a beteg szolgát [már] egészségben találák.

La evangelio laŭ Luko 7:10 Esperanto
Kaj la senditoj, reveninte al la domo, trovis la sklavon sana.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:10 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin ne, jotka lähetetyt olivat, kotia palasivat, löysivät he palvelian terveenä, joka sairastanut oli.

Nestle GNT 1904
καὶ ὑποστρέψαντες εἰς τὸν οἶκον οἱ πεμφθέντες εὗρον τὸν δοῦλον ὑγιαίνοντα.

Westcott and Hort 1881
καὶ ὑποστρέψαντες εἰς τὸν οἶκον οἱ πεμφθέντες εὗρον τὸν δοῦλον ὑγιαίνοντα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὑποστρέψαντες εἰς τὸν οἶκον οἱ πεμφθέντες εὗρον τὸν δοῦλον ὑγιαίνοντα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὑποστρέψαντες οἱ πεμφθέντες εἰς τὸν ο ἴκον εὗρον τὸν ἀσθενοῦντα δοῦλον ὑγιαίνοντα.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὑποστρέψαντες οἱ πεμφθέντες εἰς τὸν οἶκον εὗρον τὸν ἀσθενοῦντα δοῦλον ὑγιαίνοντα.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ὑποστρέψαντες εἰς τὸν οἶκον οἱ πεμφθέντες εὗρον τὸν δοῦλον ὑγιαίνοντα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὑποστρέψαντες οἱ πεμφθέντες εἰς τὸν οἶκον εὗρον τὸν ἀσθενοῦντα δοῦλον ὑγιαίνοντα.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὑποστρέψαντες οἱ πεμφθέντες εἰς τὸν οἶκον εὗρον τὸν ἀσθενοῦντα δοῦλον ὑγιαίνοντα

Luc 7:10 French: Darby
Et ceux qui avaient ete envoyes, s'en etant retournes à la maison, trouverent bien portant l'esclave malade.

Luc 7:10 French: Louis Segond (1910)
De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.

Luc 7:10 French: Martin (1744)
Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la maison, ils trouvèrent le serviteur qui avait été malade, se portant bien.

Lukas 7:10 German: Modernized
Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund.

Lukas 7:10 German: Luther (1912)
Und da die Gesandten wiederum nach Hause kamen, fanden sie den kranken Knecht gesund.

Lukas 7:10 German: Textbibel (1899)
Und als die Abgesandten in das Haus zurückkehrten, fanden sie den Knecht gesund.

Luca 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando gl’inviati furon tornati a casa, trovarono il servitore guarito.

Luca 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando coloro ch’erano stati mandati furon tornati a casa, trovarono il servitore ch’era stato infermo esser sano.

LUKAS 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah pesuruh itu kembali ke rumah itu, lalu didapatinya hamba itu sudah sembuh.

Luke 7:10 Kabyle: NT
Widak-nni i d-ițwaceggɛen, mi uɣalen ɣer wexxam ufan aqeddac-nni yeḥla.

Lucas 7:10 Latin: Vulgata Clementina
Et reversi, qui missi fuerant, domum, invenerunt servum, qui languerat, sanum.

Luke 7:10 Maori
A, rokohanga atu e te hunga i tonoa, i to ratou hokinga atu ki te whare, kua ora te pononga ra.

Lukas 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da de som var utsendt, kom hjem igjen, fant de den syke tjener aldeles frisk.

Lucas 7:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y vueltos á casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo que había estado enfermo.

Lucas 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vueltos a casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo que había estado enfermo.

Lucas 7:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E aconteceu que os homens que haviam sido enviados, retornaram para a casa do centurião, e ao chegarem lá, encontraram o servo dele totalmente curado. Jesus ressuscita um jovem na multidão

Lucas 7:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E voltando para casa os que haviam sido enviados, encontraram o servo com saúde.   

Luca 7:10 Romanian: Cornilescu
Cînd s'au întors acasă, trimeşii au găsit sănătos pe robul care fusese bolnav.

От Луки 7:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.

От Луки 7:10 Russian koi8r
Посланные, возвратившись в дом, нашли больного слугу выздоровевшим.

Luke 7:10 Shuar New Testament
Tura kapitiani akatramuri Jeß waketkiar, takarniuri pΘnker ajasun Wßinkiarmiayi.

Lukas 7:10 Swedish (1917)
Och de som hade blivit utsända gingo hem igen och funno tjänaren vara frisk.

Luka 7:10 Swahili NT
Wale watu walipowasili nyumbani walimkuta yule mtumishi hajambo kabisa.

Lucas 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagbalik sa bahay ng mga sinugo, ay kanilang naratnang magaling na ang alipin.

ลูกา 7:10 Thai: from KJV
ฝ่ายคนที่รับใช้มานั้นเมื่อกลับไปถึงบ้านก็ได้เห็นผู้รับใช้นั้นหายเป็นปกติแล้ว

Luka 7:10 Turkish
Gönderilenler eve döndüklerinde köleyi iyileşmiş buldular.

Лука 7:10 Ukrainian: NT
І вернувшись послані у будинок, знайшли недужнього слугу здоровим.

Luke 7:10 Uma New Testament
Oti toe, nculii' -ramo suro toera hi tomi tadulako. Karata-ra hi ria, mpolia' mo'uri' -imi batua-na.

Lu-ca 7:10 Vietnamese (1934)
Những kẻ sai đến trở về nhà, thấy đầy tớ lành mạnh.

Luke 7:9
Top of Page
Top of Page