Luke 18:10
King James Bible
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

Darby Bible Translation
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer.

English Revised Version
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

World English Bible
"Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.

Young's Literal Translation
'Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer;

Luka 18:10 Albanian
''Dy njerëz u ngjitën në tempull për t'u lutur; njëri ishte farise dhe tjetri tagrambledhës.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 18:10 Armenian (Western): NT
«Երկու մարդ տաճարը բարձրացաւ աղօթելու, մէկը՝ Փարիսեցի, ու միւսը՝ մաքսաւոր:

Euangelioa S. Luc-en araura.  18:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bi guiçon igan içan ciraden templera othoitz eguitera, bata Phariseu eta bercea publicano:

Dyr Laux 18:10 Bavarian
"Daa giengend zween eyn n Templ zo n Bettn aufhin; dyr Aine war ayn Mauch und dyr Ander ayn Zollner.

Лука 18:10 Bulgarian
Двама души възлязоха в храма да се помолят, единият фарисей, а другият бирник.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:「有兩個人上殿裡去禱告,一個是法利賽人,一個是稅吏。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:“有两个人上殿里去祷告,一个是法利赛人,一个是税吏。

路 加 福 音 18:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 有 兩 個 人 上 殿 裡 去 禱 告 : 一 個 是 法 利 賽 人 , 一 個 是 稅 吏 。

路 加 福 音 18:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 有 两 个 人 上 殿 里 去 祷 告 : 一 个 是 法 利 赛 人 , 一 个 是 税 吏 。

Evanðelje po Luki 18:10 Croatian Bible
Dva čovjeka uziđoše u Hram pomoliti se: jedan farizej, drugi carinik.

Lukáš 18:10 Czech BKR
Dva muži vstupovali do chrámu, aby se modlili, jeden farizeus a druhý publikán.

Lukas 18:10 Danish
»Der gik to Mænd op til Helligdommen for at bede; den ene var en Farisæer, og den anden en Tolder.

Lukas 18:10 Dutch Staten Vertaling
Twee mensen gingen op in den tempel om te bidden, de een was een Farizeer, en de ander een tollenaar.

Lukács 18:10 Hungarian: Karoli
Két ember méne fel a templomba imádkozni; az egyik farizeus, és a másik vámszedõ.

La evangelio laŭ Luko 18:10 Esperanto
Du homoj supreniris en la templon, por pregxi; unu estis Fariseo, kaj la alia estis impostisto.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 18:10 Finnish: Bible (1776)
Kaksi ihmistä meni ylös templiin rukoilemaan, yksi Pharisealainen ja toinen Publikani.

Nestle GNT 1904
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

Westcott and Hort 1881
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, [ὁ] εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι· ὁ εἷς Φαρισαῖος, καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

Greek Orthodox Church 1904
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

Tischendorf 8th Edition
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι· ὁ εἷς Φαρισαῖος, καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης

Luc 18:10 French: Darby
deux hommes monterent au temple pour prier, l'un pharisien, et l'autre publicain.

Luc 18:10 French: Louis Segond (1910)
Deux hommes montèrent au temple pour prier; l'un était pharisien, et l'autre publicain.

Luc 18:10 French: Martin (1744)
Deux hommes montèrent au Temple pour prier, l'un Pharisien; et l'autre, péager.

Lukas 18:10 German: Modernized
Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, zu beten, einer ein Pharisäer, der andere ein Zöllner.

Lukas 18:10 German: Luther (1912)
Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, zu beten, einer ein Pharisäer, der andere ein Zöllner.

Lukas 18:10 German: Textbibel (1899)
Zwei Menschen giengen hinauf in den Tempel zu beten, der eine ein Pharisäer und der andere ein Zöllner.

Luca 18:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Due uomini salirono al tempio per pregare; l’uno Fariseo, e l’altro pubblicano.

Luca 18:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Due uomini salirono al tempio, per orare; l’uno era Fariseo, e l’altro pubblicano.

LUKAS 18:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa adalah dua orang naik masuk ke Bait Allah hendak berdoa, yaitu yang seorang, ialah orang Parisi, dan yang lain, seorang pemungut cukai.

Luke 18:10 Kabyle: NT
Sin yergazen ulin ɣer lǧameɛ ad ẓallen ; yiwen (d ccix n lǧameɛ) n ukabar n ifariziyen, wayeḍ d amekkas (ixeddmen ɣer iṛumaniyen istɛemṛen tamurt).

Lucas 18:10 Latin: Vulgata Clementina
Duo homines ascenderunt in templum ut orarent : unus pharisæus et alter publicanus.

Luke 18:10 Maori
Tokorua nga tangata i haere ki te temepara ki te inoi; he Parihi tetahi, ko tetahi he pupirikana.

Lukas 18:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
To menn gikk op til templet for å bede; den ene var en fariseer og den andre en tolder.

Lucas 18:10 Spanish: Reina Valera 1909
Dos hombres subieron al templo á orar: el uno Fariseo, el otro publicano.

Lucas 18:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dos hombres subieron al Templo a orar: el uno fariseo, el otro publicano.

Lucas 18:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.

Lucas 18:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.   

Luca 18:10 Romanian: Cornilescu
,,Doi oameni s'au suit la Templu să se roage; unul era Fariseu, şi altul vameş.

От Луки 18:10 Russian: Synodal Translation (1876)
два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.

От Луки 18:10 Russian koi8r
два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.

Luke 18:10 Shuar New Testament
Jimiarß aishman Yusa Uunt Jeen Yus ßujsatai tusar wearmai. Chφkichkia ParisΘuuyi, Chφkichkia Kuφtian-juuyi.

Lukas 18:10 Swedish (1917)
»Två män gingo upp i helgedomen för att bedja; den ene var en farisé och den andre en publikan.

Luka 18:10 Swahili NT
Watu wawili walipanda kwenda Hekaluni kusali: mmoja Mfarisayo, na mwingine mtoza ushuru.

Lucas 18:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
May dalawang lalaking nagsipanhik sa templo upang magsipanalangin; ang isa'y Fariseo, at ang isa'y maniningil ng buwis.

ลูกา 18:10 Thai: from KJV
มีชายสองคนขึ้นไปอธิษฐานในพระวิหาร คนหนึ่งเป็นพวกฟาริสี และคนหนึ่งเป็นพวกเก็บภาษี

Luka 18:10 Turkish

Лука 18:10 Ukrainian: NT
Два чоловіки ввійшли в церкву помолитись: один Фарисей, а другий митник.

Luke 18:10 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Rodua tauna hilou hi Tomi Alata'ala, lou mosampaya. To hadua to Parisi, to hadua topesingara' paja'.

Lu-ca 18:10 Vietnamese (1934)
Có hai người lên đền thờ cầu nguyện: một người Pha-ri-si và một người thâu thuế.

Luke 18:9
Top of Page
Top of Page