King James BibleAnd one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
Darby Bible TranslationAnd one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice,
English Revised VersionAnd one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
World English BibleOne of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
Young's Literal Translation and one of them having seen that he was healed did turn back, with a loud voice glorifying God, Luka 17:15 Albanian Dhe një nga ata, si e pa se u shërua, u kthye mbrapa dhe përlëvdonte Perëndinë me zë të lartë. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 17:15 Armenian (Western): NT Անոնցմէ մէկը, երբ տեսաւ թէ բժշկուեցաւ, վերադարձաւ եւ բարձրաձայն Աստուած կը փառաբանէր, Euangelioa S. Luc-en araura. 17:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta hetaric batec ikussi çuenean, ecen sendatu cela, itzul cedin, glorificatzen çuela Iaincoa ocengui: Dyr Laux 17:15 Bavarian Ainer von ien aber gakeert um, wie yr saah, däß yr ghailt war, und laut globt er önn Herrgot. Лука 17:15 Bulgarian И един от тях, като видя, че изцеля, върна се и със силен глас славеше Бога, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀於神,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀于神, 路 加 福 音 17:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 內 中 有 一 個 見 自 己 已 經 好 了 , 就 回 來 大 聲 歸 榮 耀 與 神 , 路 加 福 音 17:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 内 中 有 一 个 见 自 己 已 经 好 了 , 就 回 来 大 声 归 荣 耀 与 神 , Evanðelje po Luki 17:15 Croatian Bible Jedan od njih vidjevši da je ozdravio, vrati se slaveći Boga u sav glas. Lukáš 17:15 Czech BKR Jeden pak z nich uzřev, že jest uzdraven, navrátil se s velikým hlasem, velebě Boha. Lukas 17:15 Danish Men en af dem vendte tilbage, da han saa, at han var helbredt, og priste Gud med høj Røst. Lukas 17:15 Dutch Staten Vertaling En een van hen, ziende, dat hij genezen was, keerde wederom, met grote stemme God verheerlijkende. Lukács 17:15 Hungarian: Karoli Egy pedig õ közülök, mikor látta, hogy meggyógyult, visszatére, dicsõítvén az Istent nagy szóval; La evangelio laŭ Luko 17:15 Esperanto Kaj unu el ili, vidinte, ke li resanigxis, revenis, glorante Dion per lauxta vocxo, Evankeliumi Luukkaan mukaan 17:15 Finnish: Bible (1776) Niin yksi heistä, kuin hän näki, että hän parantunut oli, palasi jälleen ja kunnioitti Jumalaa suurella äänellä, Nestle GNT 1904 εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν,Westcott and Hort 1881 εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν, Westcott and Hort / [NA27 variants] εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν, RP Byzantine Majority Text 2005 Εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν, μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν· Greek Orthodox Church 1904 εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψε μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν, Tischendorf 8th Edition εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν, Scrivener's Textus Receptus 1894 εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψε, μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν· Stephanus Textus Receptus 1550 εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν Luc 17:15 French: Darby Or l'un d'entre eux, voyant qu'il etait gueri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix; Luc 17:15 French: Louis Segond (1910) L'un d'eux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu à haute voix. Luc 17:15 French: Martin (1744) Et l'un d'eux voyant qu'il était guéri, s'en retourna, glorifiant Dieu à haute voix; Lukas 17:15 German: Modernized Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er gesund worden war, kehrete er um und preisete Gott mit lauter Stimme Lukas 17:15 German: Luther (1912) Einer aber unter ihnen, da er sah, daß er geheilt war, kehrte um und pries Gott mit lauter Stimme Lukas 17:15 German: Textbibel (1899) Einer von ihnen aber, da er sah, daß er geheilt sei, kehrte um und pries Gott mit lauter Stimme, Luca 17:15 Italian: Riveduta Bible (1927) E uno di loro, vedendo che era guarito, tornò indietro, glorificando Iddio ad alta voce; Luca 17:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed un di loro, veggendo ch’era guarito, ritornò, glorificando Iddio ad alta voce. LUKAS 17:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka seorang daripada mereka itu, tatkala ia nampak dirinya sembuh, berbaliklah ia sambil memuliakan Allah dengan nyaring suaranya; Luke 17:15 Kabyle: NT yiwen deg-sen yuɣal-ed seg webrid-nni yețḥemmid Ṛebbi s kra yellan di taɣect-is. Lucas 17:15 Latin: Vulgata Clementina Unus autem ex illis, ut vidit quia mundatus est, regressus est, cum magna voce magnificans Deum, Luke 17:15 Maori A, no te kitenga o tetahi o ratou kua ora ia, ka hoki, a he rahi tona reo ki te whakakororia i te Atua. Lukas 17:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men en av dem vendte tilbake, da han så at han var helbredet, og han priste Gud med høi røst, Lucas 17:15 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;Lucas 17:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entonces uno de ellos, como se vio que estaba limpio, volvió, glorificando a Dios a gran voz; Lucas 17:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Um dos dez, observando que fora curado, retornou, louvando a Deus em alta voz. Lucas 17:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz; Luca 17:15 Romanian: Cornilescu Unul din ei, cînd s'a văzut vindecat, s'a întors, slăvind pe Dumnezeu cu glas tare. От Луки 17:15 Russian: Synodal Translation (1876) Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога, От Луки 17:15 Russian koi8r Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога, Luke 17:15 Shuar New Testament Nuyß chikichik ni tsuamarman Nekßa kakantar chichaki Yusa Nßarin uunt awajki waketki Jesusan tarimiayi. Lukas 17:15 Swedish (1917) Och en av dem vände tillbaka, när han såg att han hade blivit botad, och prisade Gud med hög röst Luka 17:15 Swahili NT Mmoja wao alipoona kwamba ameponywa alirudi akimtukuza Mungu kwa sauti kubwa. Lucas 17:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At isa sa kanila, nang makita niyang siya'y gumaling, ay nagbalik, na niluluwalhati ang Dios ng malakas na tinig; ลูกา 17:15 Thai: from KJV ฝ่ายคนหนึ่งในพวกนั้น เมื่อเห็นว่าตัวหายโรคแล้ว จึงกลับมาสรรเสริญพระเจ้าด้วยเสียงดัง Luka 17:15 Turkish Onlardan biri, iyileştiğini görünce yüksek sesle Tanrıyı yücelterek geri döndü, yüzüstü İsanın ayaklarına kapanıp Ona teşekkür etti. Bu adam Samiriyeliydi. Лука 17:15 Ukrainian: NT Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога, Luke 17:15 Uma New Testament Kanahilo-na to hadua mo'uri' -imi, kanculii' -nami hilou hi Yesus, mpo'une' -une' Alata'ala napesukui. Lu-ca 17:15 Vietnamese (1934) Có một người trong bọn họ thấy mình đã được sạch, bèn trở lại, lớn tiếng khen ngợi Ðức Chúa Trời; |