King James BibleAnd thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
Darby Bible TranslationAnd *thou*, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades.
English Revised VersionAnd thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt be brought down unto Hades.
World English BibleYou, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades.
Young's Literal Translation 'And thou, Capernaum, which unto the heaven wast exalted, unto hades thou shalt be brought down. Luka 10:15 Albanian Dhe ti, Kapernaum, që të kanë ngritur deri në qiell, do të poshtërohesh deri në ferr. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:15 Armenian (Western): NT Եւ դո՛ւն, Կափառնայո՛ւմ, որ բարձրացած ես մինչեւ երկինք, պիտի իջնես մինչեւ դժոխք: Euangelioa S. Luc-en araura. 10:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta hi Capernaum cerurano altchatu içan aicena, iffernurano beheraturen aiz. Dyr Laux 10:15 Bavarian Und du, Käffernaum, mainst n öbby, du wurddst eyn n Himml aufhin ghobn? Nän, eyn d Unterwelt werst abhingstürt! Лука 10:15 Bulgarian И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? до ада ще се смъкнеш. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 迦百農啊,你已經升到天上,將來必推下陰間!」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 迦百农啊,你已经升到天上,将来必推下阴间!” 路 加 福 音 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 迦 百 農 阿 , 你 已 經 升 到 天 上 ( 或 作 : 你 將 要 升 到 天 上 麼 ) , 將 來 必 推 下 陰 間 。 路 加 福 音 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 迦 百 农 阿 , 你 已 经 升 到 天 上 ( 或 作 : 你 将 要 升 到 天 上 麽 ) , 将 来 必 推 下 阴 间 。 Evanðelje po Luki 10:15 Croatian Bible I ti Kafarnaume! Zar ćeš se do neba uzvisiti? Do u Podzemlje ćeš se strovaliti. Lukáš 10:15 Czech BKR A ty Kafarnaum, které jsi až do nebe zvýšeno, až do pekla sníženo budeš. Lukas 10:15 Danish Og du, Kapernaum, som er bleven ophøjet indtil Himmelen, du skal nedstødes indtil Dødsriget. Lukas 10:15 Dutch Staten Vertaling En gij, Kapernaum, die tot den hemel toe verhoogd zijt, gij zult tot de hel toe nedergestoten worden. Lukács 10:15 Hungarian: Karoli És te Kapernaum, mely mind az égig felmagasztaltattál, a pokolig fogsz lealáztatni. La evangelio laŭ Luko 10:15 Esperanto Kaj vi, Kapernaum, cxu vi estos altigita gxis la cxielo? vi ja malsupreniros gxis Hades. Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:15 Finnish: Bible (1776) Ja sinä Kapernaum, joka olet taivaasen asti korotettu, sinä pitää hamaan helvettiin alas sysättämän. Nestle GNT 1904 καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως τοῦ Ἅιδου καταβήσῃ.Westcott and Hort 1881 Καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως τοῦ ᾅδου καταβήσῃ. Westcott and Hort / [NA27 variants] Καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως τοῦ ᾅδου καταβήσῃ. RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ σύ, Καπερναούμ, ἡ ἕως τοῦ οὐρανοῦ ὑψωθεῖσα, ἕως ᾍδου καταβιβασθήσῃ. Greek Orthodox Church 1904 καὶ σύ, Καπερναούμ, ἡ ἕως τοῦ οὐρανοῦ ὑψωθεῖσα, ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ. Tischendorf 8th Edition καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ. Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ σύ, Καπερναούμ, ἡ ἕως τοῦ οὐρανοῦ ὑψωθεῖσα, ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ. Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ σύ Καπερναούμ, ἡ ἕως τοῦ οὐρανοῦ ὑψωθεῖσα, ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ Luc 10:15 French: Darby Et toi, Capernauem, qui as ete elevee jusqu'au ciel, tu seras abaissee jusque dans le hades. Luc 10:15 French: Louis Segond (1910) Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'au séjour des morts. Luc 10:15 French: Martin (1744) Et toi Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusque dans l'enfer. Lukas 10:15 German: Modernized Und du, Kapernaum, die du bis an den Himmel erhoben bist, du wirst in die Hölle hinuntergestoßen werden. Lukas 10:15 German: Luther (1912) Und du, Kapernaum, die du bis an den Himmel erhoben bist, du wirst in die Hölle hinunter gestoßen werden. Lukas 10:15 German: Textbibel (1899) Und du Kapernaum, wardst du nicht zum Himmel erhöht? Bis zur Hölle sollst du hinabgestoßen werden. Luca 10:15 Italian: Riveduta Bible (1927) E tu, o Capernaum, sarai tu forse innalzata fino al cielo? No, tu sarai abbassata fino nell’Ades! Luca 10:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E tu, Capernaum, che sei stata innalzata infino al cielo, sarai abbassata fin nell’inferno. LUKAS 10:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan engkau, hai Kapernaum, engkau ditinggikan sampai ke langitkah? Sampai ke dalam alam maut engkau akan ditolakkan. Luke 10:15 Kabyle: NT I kemmini a tamdint n Kafernaḥum, tɣileḍ aț-țaliḍ ɣer yigenni ? Xaṭi ! ?er tesraft lqayen n laxeṛt ara tețwaḍeggṛeḍ. Lucas 10:15 Latin: Vulgata Clementina Et tu Capharnaum, usque ad cælum exaltata, usque ad infernum demergeris. Luke 10:15 Maori A ko koe, e Kaperenauma, tera koe e ikeike, a tae noa ki te rangi? Ka whakataka koe ki te reinga. Lukas 10:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og du, Kapernaum, som er blitt ophøiet like til himmelen! like til dødsriket skal du bli nedstøtt. Lucas 10:15 Spanish: Reina Valera 1909 Y tú, Capernaum, que hasta los cielos estás levantada, hasta los infiernos serás abajada.Lucas 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y tú, Capernaum, que hasta los cielos estás levantada, hasta los infiernos serás abajada. Lucas 10:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E tu, Cafarnaum: serás, porventura, elevada até ao céu? Não! Serás derrubada até o Hades. Lucas 10:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E tu, Cafarnaum, porventura serás elevada até o céu? até o hades descerás. Luca 10:15 Romanian: Cornilescu Şi tu, Capernaume, vei fi înălţat oare pînă la cer? Vei fi pogorît pînă în Locuinţa morţilor. От Луки 10:15 Russian: Synodal Translation (1876) И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься. От Луки 10:15 Russian koi8r И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься. Luke 10:15 Shuar New Testament Tura atumsha Kapernßumnumiatirmesha, "ti nankaamantu ajasar nayaimpiniam jeattaji" tu Enentßimtsurmek. Maaj, antsu jaka matsamtainium jeattarme, auka" Tφmiayi. Lukas 10:15 Swedish (1917) Och du. Kapernaum, skall väl du bliva upphöjt till himmelen? Nej, ned till dödsriket måste du fara. -- Luka 10:15 Swahili NT Na wewe Kafarnaumu, unataka kujikweza mpaka mbinguni? La; utaporomoshwa mpaka Kuzimu." Lucas 10:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ikaw, Capernaum, magpapakataas ka hanggang sa langit? ikaw ay ibaba hanggang sa Hades. ลูกา 10:15 Thai: from KJV ฝ่ายเจ้าเมืองคาเปอรนาอุม ซึ่งได้ถูกยกขึ้นเทียมฟ้า เจ้าจะต้องลงไปถึงนรกต่างหาก Luka 10:15 Turkish Ya sen, ey Kefarnahum, göğe mi çıkarılacaksın? Hayır, ölüler diyarına indirileceksin! Лука 10:15 Ukrainian: NT І ти, Капернауме, що аж до неба підняв ся, аж у пекло провалиш ся. Luke 10:15 Uma New Testament Pai' koi' wo'o to Kapernaum! Ha ni'uli' -koina na'ongko' napomolangko-koi mpai' Alata'ala-e? Uma-e'! Natadi pai' nahuku' lau-dakoi mpai'. Lu-ca 10:15 Vietnamese (1934) Còn mầy, thành Ca-bê-na-um, mầy sẽ được nhắc lên tận trời sao? Không, sẽ bị hạ tới dưới âm phủ! |