Leviticus 3:3
King James Bible
And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

Darby Bible Translation
And he shall present of the sacrifice of peace-offering an offering by fire to Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards,

English Revised Version
And he shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,

World English Bible
He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,

Young's Literal Translation
And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which is on the inwards,

Levitiku 3:3 Albanian
Nga ky flijim falënderimi do të paraqesë, si flijim të bërë me zjarr për Zotin, dhjamin që mbulon zorrët dhe të gjithë dhjamin që rri ngjitur me zorrët,

S Brendertuem 3:3 Bavarian
Er sollt aynn Tail dyrvon als Feueropfer yn n Trechtein darbringen, und zwaar d Ingreuschfäistn, dö drüber und dran,

Левит 3:3 Bulgarian
И от примирителната жертва нека принесе в жертва чрез огън Господу тлъстината, която покрива вътрешностите, и всичката тлъстина, която е върху вътрешностите,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從平安祭中,將火祭獻給耶和華,也要把蓋臟的脂油和臟上所有的脂油,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从平安祭中,将火祭献给耶和华,也要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,

利 未 記 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 平 安 祭 中 , 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 , 也 要 把 蓋 臟 的 脂 油 和 臟 上 所 有 的 脂 油 ,

利 未 記 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 平 安 祭 中 , 将 火 祭 献 给 耶 和 华 , 也 要 把 盖 脏 的 脂 油 和 脏 上 所 有 的 脂 油 ,

Leviticus 3:3 Croatian Bible
Od žrtve pričesne, kao žrtvu paljenu, neka prinese loj što omotava drobinu, sav loj što je oko drobine;

Leviticus 3:3 Czech BKR
Potom obětovati bude z oběti pokojné ohnivou obět Hospodinu, tuk střeva kryjící, i všeliký tuk, kterýž jest na nich,

3 Mosebog 3:3 Danish
Saa skal han af Takofferet som Ildoffer for HERREN frembære Fedtet, der dækker Indvoldene, og alt Fedtet paa Indvoldene,

Leviticus 3:3 Dutch Staten Vertaling
Daarna zal hij van dat dankoffer een vuuroffer den HEERE offeren, het vet, dat het ingewand bedekt, en al het vet, hetwelk aan het ingewand is.

3 Mózes 3:3 Hungarian: Karoli
Azután vigyen a hálaáldozatból tûzáldozatot az Úrnak: a kövérjét, a mely a belet takarja, és mindazt a kövérjét, a mely a belek között van.

Moseo 3: Levidoj 3:3 Esperanto
Kaj li alportu el la pacofero kiel fajroferon al la Eternulo la sebon, kiu kovras la internajxojn, kaj la tutan sebon, kiu estas sur la internajxoj,

KOLMAS MOOSEKSEN 3:3 Finnish: Bible (1776)
Ja pitää uhraaman siitä kiitosuhrista polttouhrin Herralle: lihavuuden, kuin sisällykset peittää, ja kaiken sisällysten lihavuuden,

Westminster Leningrad Codex
וְהִקְרִיב֙ מִזֶּ֣בַח הַשְּׁלָמִ֔ים אִשֶּׁ֖ה לַיהוָ֑ה אֶת־הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַקֶּֽרֶב׃

WLC (Consonants Only)
והקריב מזבח השלמים אשה ליהוה את־החלב המכסה את־הקרב ואת כל־החלב אשר על־הקרב׃

Lévitique 3:3 French: Darby
Et il presentera, du sacrifice de prosperites, un sacrifice fait par feu à l'Eternel: la graisse qui couvre l'interieur, et toute la graisse qui est sur l'interieur,

Lévitique 3:3 French: Louis Segond (1910)
De ce sacrifice d'actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée;

Lévitique 3:3 French: Martin (1744)
Puis on offrira, du sacrifice de prospérités une offrande faite par feu à l'Eternel, [savoir] la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles;

3 Mose 3:3 German: Modernized
Und soll von dem Dankopfer dem HERRN opfern, nämlich alles Fett am Eingeweide

3 Mose 3:3 German: Luther (1912)
Und er soll von dem Dankopfer dem HERRN opfern, nämlich das Fett, welches die Eingeweide bedeckt, und alles Fett am Eingeweide{~}

3 Mose 3:3 German: Textbibel (1899)
Hierauf soll er von dem Heilsopfer Jahwe ein Feueropfer darbringen, nämlich das Fett, das die Eingeweide bedeckt, und alles Fett an den Eingeweiden,

Levitico 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E di questo sacrifizio di azioni di grazie offrirà, come sacrifizio mediante il fuoco all’Eterno, il grasso che copre le interiora e tutto il grasso che aderisce alle interiora,

Levitico 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi offerisca il sacerdote, del sacrificio da render grazie, ciò che si ha da ardere al Signore, cioè: il grasso che copre l’interiora, e tutto il grasso che è sopra l’interiora;

IMAMAT 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu hendaklah dipersembahkannya kepada Tuhan dari pada korban syukur itu bahagian yang patut dimakan api, yaitu lemak yang menudung isi perut dan segala lemak yang pada isi perut itu.

Leviticus 3:3 Latin: Vulgata Clementina
Et offerent de hostia pacificorum in oblationem Domino, adipem qui operit vitalia, et quidquid pinguedinis est intrinsecus :

Leviticus 3:3 Maori
Na me tapae e ia he whakahere ahi ki a Ihowa i roto i te patunga mo te pai; ko te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki nga whekau, me te ngako katoa o nga whekau,

3 Mosebok 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal han av takkofferet ofre et ildoffer til Herren, og det skal være fettet som dekker innvollene, og alt det fett som er på innvollene,

Levítico 3:3 Spanish: Reina Valera 1909
Luego ofrecerá del sacrificio de las paces, por ofrenda encendida á Jehová, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas,

Levítico 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Luego ofrecerá del sacrificio de la paz, por ofrenda encendida al SEÑOR, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas,

Levítico 3:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O homem oferecerá uma parte desse sacrifício de comunhão, como oferenda queimada ao SENHOR: a gordura que cobre as vísceras, toda a gordura que está ligada a elas,

Levítico 3:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,   

Levitic 3:3 Romanian: Cornilescu
Din această jertfă de mulţămire, să aducă drept jertfă mistuită de foc înaintea Domnului: grăsimea care acopere măruntaiele şi toată grăsimea care ţine de măruntae;

Левит 3:3 Russian: Synodal Translation (1876)
и принесет он из мирной жертвы в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,

Левит 3:3 Russian koi8r
и принесет он из мирной жертвы в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,[]

3 Mosebok 3:3 Swedish (1917)
Och av tackoffret skall han såsom eldsoffer åt Herren bära fram det fett som omsluter inälvorna, och allt det fett som sitter på inälvorna,

Leviticus 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang ihahandog hinggil sa haing mga handog tungkol sa kapayapaan, na pinakahandog sa Panginoon na pinaraan sa apoy; ang tabang nakatatakip ng lamang loob at lahat ng tabang nasa ibabaw ng lamang loob,

เลวีนิติ 3:3 Thai: from KJV
จากเครื่องบูชาที่ถวายเป็นสันติบูชา เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ ผู้ถวายจะนำไขมันที่ติดกับเครื่องในและไขมันที่อยู่ในเครื่องในทั้งหมด

Levililer 3:3 Turkish
Kişi esenlik sunusunun bazı parçalarını RAB için yakılan sunu olarak sunmalı. Sununun bağırsak ve işkembe yağlarını,

Leâ-vi Kyù 3:3 Vietnamese (1934)
Do của lễ thù ân nầy, người sẽ dâng làm của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va, mỡ chài và mỡ bộ lòng;

Leviticus 3:2
Top of Page
Top of Page