King James BibleAnd whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Darby Bible TranslationAnd whoever toucheth them shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe in water, and be unclean until the even.
English Revised VersionAnd whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
World English BibleWhoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Young's Literal Translation and any one who is coming against them is unclean, and hath washed his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening. Levitiku 15:27 Albanian Kushdo që prek këto gjëra do të jetë i papastër; do të lajë rrobat e tij dhe do të lahet në ujë; do të jetë i papastër deri në mbrëmje. S Brendertuem 15:27 Bavarian Ayn Ieds, wo daa hinkimmt, werd unrain; dös mueß syr s Gwand waschn, si badn und ist unrain hinst auf Nacht. Левит 15:27 Bulgarian Всеки, който се допре до тия неща, ще бъде нечист; нека изпере дрехите си и се окъпе във вода, и да бъде нечист до вечерта. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 凡摸这些物件的,就为不洁净,必不洁净到晚上,并要洗衣服,用水洗澡。 利 未 記 15:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 摸 這 些 物 件 的 , 就 為 不 潔 淨 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 並 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 利 未 記 15:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 摸 这 些 物 件 的 , 就 为 不 洁 净 , 必 不 洁 净 到 晚 上 , 并 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 。 Leviticus 15:27 Croatian Bible A svatko tko ih se dotakne neka je nečist; neka opere svoju odjeću, okupa se u vodi i ostane nečistim do večeri. Leviticus 15:27 Czech BKR Kdož by koli dotekl se těch věcí, nečistý bude. Protož zpéře roucho své, a umyje se vodou, i bude nečistý až do večera. 3 Mosebog 15:27 Danish enhver, der rører derved, bliver uren og skal tvætte sine Klæder og bade sig i Vand og være uren til Aften. Leviticus 15:27 Dutch Staten Vertaling En zo wie die dingen aanroert, zal onrein zijn; daarom zal hij zijn klederen wassen, en zich met water baden, en onrein zijn tot aan den avond. 3 Mózes 15:27 Hungarian: Karoli És mindaz is, a ki illeti azokat, tisztátalan lesz, mossa meg azért a ruháit, és mosódjék meg vízben, és tisztátalan legyen estvéig. Moseo 3: Levidoj 15:27 Esperanto Kaj cxiu, kiu ektusxos ilin, estos malpura; li lavu siajn vestojn kaj banu sin en akvo, kaj li estos malpura gxis la vespero. KOLMAS MOOSEKSEN 15:27 Finnish: Bible (1776) Se joka rupee johonkuhun niihin, hänen pitää oleman saastaisen, ja pitää pesemän vaatteensa, ja viruttaman itsensä vedellä, ja oleman saastaisen ehtoosen asti. Lévitique 15:27 French: Darby Et quiconque aura touche ces choses sera impur, et il lavera ses vetements, et se lavera dans l'eau; et il sera impur jusqu'au soir. Lévitique 15:27 French: Louis Segond (1910) Quiconque les touchera sera souillé; il lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. Lévitique 15:27 French: Martin (1744) Et quiconque aura touché ces choses-là, lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et il sera souillé jusqu'au soir. 3 Mose 15:27 German: Modernized Wer der etwas anrühret, der wird unrein sein und soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. 3 Mose 15:27 German: Luther (1912) Wer deren etwas anrührt, der wird unrein sein und soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. 3 Mose 15:27 German: Textbibel (1899) Wer diese Dinge berührt, wird unrein; er muß seine Kleider waschen und sich baden und bleibt unrein bis zum Abend. Levitico 15:27 Italian: Riveduta Bible (1927) E chiunque toccherà quelle cose sarà immondo; si laverà le vesti, laverà se stesso nell’acqua, e sarà impuro fino alla sera. Levitico 15:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E chiunque avrà tocche quelle cose sia immondo; e lavi i suoi vestimenti, e sè stesso, con acqua; e sia immondo infino alla sera. IMAMAT 15:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan barangsiapa yang menjamah barang-barang itu, najislah ia, sebab itu hendaklah dibasuhnya pakaiannya dan dimandikannya dirinya dalam air, maka najislah ia sampai masuk matahari. Leviticus 15:27 Latin: Vulgata Clementina Quicumque tetigerit ea, lavabit vestimenta sua : et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperam. Leviticus 15:27 Maori Ka poke ano hoki te tangata e pa ana ki aua mea, me horoi ano hoki e ia ona kakahu, a ia ake ano hoki me horoi ki te wai, ka poke hoki ia a ahiahi noa. 3 Mosebok 15:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Enhver som rører ved det, skal være uren; han skal tvette sine klær og bade sig i vann og være uren til om aftenen. Levítico 15:27 Spanish: Reina Valera 1909 Cualquiera que tocare en esas cosas será inmundo; y lavará sus vestidos, y á sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.Levítico 15:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Cualquiera que tocare en esas cosas será inmundo; y lavará sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde. Levítico 15:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quem os tocar ficará igualmente impuro, deverá lavar suas vestes, banhar-se em água, e ficará impuro até a tarde. Levítico 15:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E qualquer que tocar nessas coisas será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde. Levitic 15:27 Romanian: Cornilescu Oricine se va atinge de ele, va fi necurat; să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara. Левит 15:27 Russian: Synodal Translation (1876) и всякий, кто прикоснется к ним, будет нечист, и должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера. Левит 15:27 Russian koi8r и всякий, кто прикоснется к ним, будет нечист, и должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера.[] 3 Mosebok 15:27 Swedish (1917) Och var och en som kommer vid något av detta bliver oren; han skall två sina kläder och bada sig i vatten och vara oren ända till aftonen. Leviticus 15:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinomang humipo ng mga bagay na yaon ay magiging karumaldumal, at maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon. เลวีนิติ 15:27 Thai: from KJV ผู้ใดแตะต้องสิ่งเหล่านั้น ผู้นั้นก็เป็นมลทินด้วย เขาต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ และเป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น Levililer 15:27 Turkish Kim bunlara dokunursa kirli sayılacak. Giysilerini yıkayacak, yıkanacak, akşama kadar kirli kalacaktır. Leâ-vi Kyù 15:27 Vietnamese (1934) Ai đụng đến các vật đó sẽ bị ô uế; phải giặt quần áo mình, tắm trong nước, và bị ô uế đến chiều tối. |