Lamentations 3:31
King James Bible
For the Lord will not cast off for ever:

Darby Bible Translation
For the Lord will not cast off for ever;

English Revised Version
For the Lord will not cast off for ever.

World English Bible
For the Lord will not cast off forever.

Young's Literal Translation
For the Lord doth not cast off to the age.

Vajtimet 3:31 Albanian
Sepse Zoti nuk hedh poshtë për gjithnjë;

De Klaglieder 3:31 Bavarian
Wenn dyr Trechtein ainn verstoesst, ist dös niemaals für allweil.

Плач Еремиев 3:31 Bulgarian
Защото Господ не отхвърля до века.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為主必不永遠丟棄人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为主必不永远丢弃人。

耶 利 米 哀 歌 3:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。

耶 利 米 哀 歌 3:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 主 必 不 永 远 丢 弃 人 。

Lamentations 3:31 Croatian Bible
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:

Pláč Jeremiášův 3:31 Czech BKR
Neboť nezamítá Pán na věčnost;

Klagesangene 3:31 Danish
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,

Klaagliederen 3:31 Dutch Staten Vertaling
Caph. Want de Heere zal niet verstoten in eeuwigheid.

Jeremiás sir 3:31 Hungarian: Karoli
Mert nem zár ki örökre az Úr.

Plorkanto de Jeremia 3:31 Esperanto
CXar ne por eterne forlasas la Sinjoro;

VALITUSVIRRET 3:31 Finnish: Bible (1776)
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעֹולָ֖ם אֲדֹנָֽי׃

WLC (Consonants Only)
כי לא יזנח לעולם אדני׃

Lamentations 3:31 French: Darby
Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;

Lamentations 3:31 French: Louis Segond (1910)
Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.

Lamentations 3:31 French: Martin (1744)
[Caph.] Car le Seigneur ne rejette point à toujours.

Klagelieder 3:31 German: Modernized
Denn der HERR verstößt nicht ewiglich,

Klagelieder 3:31 German: Luther (1912)
Denn der HERR verstößt nicht ewiglich;

Klagelieder 3:31 German: Textbibel (1899)
Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.

Lamentazioni 3:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;

Lamentazioni 3:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;

RATAPAN 3:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tiada Tuhan menolak sampai selama-lamanya,

Lamentationes 3:31 Latin: Vulgata Clementina
CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.

Lamentations 3:31 Maori
E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:

Klagesangene 3:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Herren forkaster ikke til evig tid,

Lamentaciones 3:31 Spanish: Reina Valera 1909
Porque el Señor no desechará para siempre:

Lamentaciones 3:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cof : Porque el Señor no desechará para siempre;

Lamentaçôes de Jeremias 3:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto Yahwehnão te desprezará para sempre.

Lamentaçôes de Jeremias 3:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois o Senhor não rejeitará para sempre.   

Plangerile lui Ieremia 3:31 Romanian: Cornilescu
Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.

Плач Иеремии 3:31 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо не навек оставляет Господь.

Плач Иеремии 3:31 Russian koi8r
ибо не навек оставляет Господь.[]

Klagovisorna 3:31 Swedish (1917)
Ty Herren förkastar icke för evig tid;

Lamentations 3:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.

เพลงคร่ำครวญ 3:31 Thai: from KJV
ด้วยว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงละทิ้งเป็นนิตย์ดอก

Ağıtlar 3:31 Turkish
Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.

Ca-thöông 3:31 Vietnamese (1934)
Vì Chúa chẳng hề bỏ cho đến đời đời.

Lamentations 3:30
Top of Page
Top of Page