King James BibleAnd when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.
Darby Bible TranslationAnd when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they went every man to his place.
English Revised VersionAnd when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.
World English BibleWhen the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man to his place.
Young's Literal Translation And the men of Israel see that Abimelech is dead, and go each one to his place; Gjyqtarët 9:55 Albanian Kur Izraelitët panë që Abimeleku kishte vdekur, secili u kthye në shtëpinë e tij. D Richter 9:55 Bavarian Wie d Isryheeler saahend, däß dyr Äbimelech toot war, verlieffend si wider allsand haimzue. Съдии 9:55 Bulgarian И Израилевите мъже, като видяха, че Авимелех умря, разотидоха се, всеки на мястото си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以色列人見亞比米勒死了,便各回自己的地方去了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以色列人见亚比米勒死了,便各回自己的地方去了。 士 師 記 9:55 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 人 見 亞 比 米 勒 死 了 , 便 各 回 自 己 的 地 方 去 了 。 士 師 記 9:55 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 人 见 亚 比 米 勒 死 了 , 便 各 回 自 己 的 地 方 去 了 。 Judges 9:55 Croatian Bible Kad su Izraelci vidjeli da je Abimelek mrtav, svi se vratiše svojim kućama. Soudců 9:55 Czech BKR Uzřevše pak synové Izraelští, že by umřel Abimelech, odešli jeden každý k místu svému. Dommer 9:55 Danish Men da Israeliterne saa, at Abimelek var død, begav de sig hver til sit. Richtere 9:55 Dutch Staten Vertaling Als nu de mannen van Israel zagen, dat Abimelech dood was, zo gingen zij een iegelijk naar zijn plaats. Birák 9:55 Hungarian: Karoli Mikor pedig az Izráel férfiai látták, hogy Abimélek meghalt, kiki visszatért a maga helyére. Juĝistoj 9:55 Esperanto Kaj la Izraelidoj vidis, ke Abimelehx mortis, kaj ili iris cxiu al sia loko. TUOMARIEN KIRJA 9:55 Finnish: Bible (1776) Ja kuin Israelin miehet näkivät AbiMelekin kuolleeksi, menivät he itsekukin paikallensa. Juges 9:55 French: Darby Et quand les hommes d'Israel virent qu'Abimelec etait mort, ils s'en allerent chacun en son lieu. Juges 9:55 French: Louis Segond (1910) Quand les hommes d'Israël virent qu'Abimélec était mort, ils s'en allèrent chacun chez soi. Juges 9:55 French: Martin (1744) Et ceux d'Israël voyant qu'Abimélec était mort, s'en allèrent chacun en son lieu. Richter 9:55 German: Modernized Richter 9:55 German: Luther (1912) Da aber die Israeliten, die mit ihm waren, sahen, daß Abimelech tot war, ging ein jeglicher an seinen Ort. Richter 9:55 German: Textbibel (1899) Als nun die Israeliten wahrnahmen, daß Abimelech tot war, gingen sie ein jeder an seinen Ort. Giudici 9:55 Italian: Riveduta Bible (1927) E quando gl’Israeliti ebbero veduto che Abimelec era morto, se ne andarono, ognuno a casa sua. Giudici 9:55 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quando gl’Israeliti ebber veduto che Abimelec era morto, se ne andarono ciascuno al suo luogo. HAKIM-HAKIM 9:55 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hata, setelah dilihat oleh orang Israel akan Abimelekh itu sudah mati, maka baliklah mereka itu masing-masing ke tempatnya. Iudicum 9:55 Latin: Vulgata Clementina Illoque mortuo, omnes qui cum eo erant de Israël, reversi sunt in sedes suas : Judges 9:55 Maori A, no te kitenga o nga tangata o Iharaira kua mate a Apimereke, ka haere ratou ki tona wahi, ki tona wahi. Dommernes 9:55 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da nu Israels menn sa at Abimelek var død, gikk de hver hjem til sitt. Jueces 9:55 Spanish: Reina Valera 1909 Y como los Israelitas vieron muerto á Abimelech, fuéronse cada uno á su casa.Jueces 9:55 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y cuando los israelitas vieron muerto a Abimelec, se fueron cada uno a su casa. Juízes 9:55 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quando os israelitas observaram que Abimeleque estava morto, retornaram cada um para sua habitação. Juízes 9:55 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Vendo, pois, os homens de Israel que Abimeleque já era morto, foram-se cada um para o seu lugar. Judecatori 9:55 Romanian: Cornilescu Cînd au văzut bărbaţii lui Israel că Abimelec a murit, au plecat fiecare acasă. Книга Судей 9:55 Russian: Synodal Translation (1876) Израильтяне, видя, что умер Авимелех, пошли каждый в свое место. Книга Судей 9:55 Russian koi8r Израильтяне, видя, что умер Авимелех, пошли каждый в свое место.[] Domarboken 9:55 Swedish (1917) När nu israeliterna sågo att Abimelek var död, gingo de hem, var och en till sitt. Judges 9:55 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nang makita ng Israel na namatay si Abimelech, ay yumaon ang bawa't lalake sa kanikaniyang dako. ผู้วินิจฉัย 9:55 Thai: from KJV เมื่อคนอิสราเอลเห็นว่าอาบีเมเลคสิ้นชีวิตแล้ว ต่างคนก็กลับไปยังที่ของตน Hakimler 9:55 Turkish Avimelekin öldüğünü görünce İsrailliler evlerine döndüler. Caùc Quan Xeùt 9:55 Vietnamese (1934) Khi người Y-sơ-ra-ên thấy A-bi-mê-léc đã chết, thì mỗi người đi về nhà mình. |