King James BibleIf ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:
Darby Bible Translation -- if ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you;
English Revised Versionif ye then have dealt truly and uprightly with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:
World English Bibleif you then have dealt truly and righteously with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you:
Young's Literal Translation yea, if in truth and in sincerity ye have acted with Jerubbaal and with his house this day, rejoice ye in Abimelech, and he doth rejoice -- even he -- in you; Gjyqtarët 9:19 Albanian Në rast se sot keni vepruar me besnikëri dhe ndershmëri ndaj Jerubaalit dhe shtëpisë së tij, atëherë e gëzofshi Abimelekun dhe ai u gëzoftë me ju! D Richter 9:19 Bavarian Guet, wenntß heint treu und rödlich an n Bäglstreit und seinn Haus ghanddt habtß, naacherd wünsch i enk vil Freud mit n Äbimelech und iem mit enk! Съдии 9:19 Bulgarian ако, прочее, днес сте постъпили вярно и справедливо с Ероваала и дома му, то радвайте се на Авимелеха, па нека се радва и той на вас! 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們如今若按誠實、正直待耶路巴力和他的家,就可因亞比米勒得歡樂,他也可因你們得歡樂。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们如今若按诚实、正直待耶路巴力和他的家,就可因亚比米勒得欢乐,他也可因你们得欢乐。 士 師 記 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 如 今 若 按 誠 實 正 直 待 耶 路 巴 力 和 他 的 家 , 就 可 因 亞 比 米 勒 得 歡 樂 , 他 也 可 因 你 們 得 歡 樂 ; 士 師 記 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 如 今 若 按 诚 实 正 直 待 耶 路 巴 力 和 他 的 家 , 就 可 因 亚 比 米 勒 得 欢 乐 , 他 也 可 因 你 们 得 欢 乐 ; Judges 9:19 Croatian Bible Ako ste vjerno i pošteno danas radili prema Jerubaalu i prema njegovoj kući, radujte se s Abimelekom, a on neka se raduje s vama! Soudců 9:19 Czech BKR Jestliže, řku, právě a upřímě udělali jste Jerobálovi i domu jeho dne tohoto, veselte se z Abimelecha, a on také nechť se veselí z vás; Dommer 9:19 Danish ja, hvis I i Dag er gaaet ærligt og redeligt til Værks mod Jerubba'al og hans Hus, saa gid I maa faa Glæde af Abimelek, og gid han maa faa Glæde af eder; Richtere 9:19 Dutch Staten Vertaling Indien gij dan in waarheid en in oprechtheid bij Jerubbaal en bij zijn huis te dezen dage gehandeld hebt, zo weest vrolijk over Abimelech, en hij zij ook vrolijk over ulieden. Birák 9:19 Hungarian: Karoli Ha igazán és becsületesen cselekedtetek Jerubbaállal és az õ házával a mai napon, örüljetek Abiméleknek, és örüljön õ is néktek; Juĝistoj 9:19 Esperanto Se gxuste kaj juste vi agis nun rilate Jerubaalon kaj lian domon, tiam gxoju pri Abimelehx, kaj li ankaux gxoju pri vi. TUOMARIEN KIRJA 9:19 Finnish: Bible (1776) Jos olette oikein ja toimellisesti tehneet JerubBaalia ja hänen huonettansa vastaan tänäpänä, niin iloitkaat AbiMelekistä, ja hän myös iloitkaan teistä. Westminster Leningrad Codex וְאִם־בֶּאֱמֶ֨ת וּבְתָמִ֧ים עֲשִׂיתֶ֛ם עִם־יְרֻבַּ֥עַל וְעִם־בֵּיתֹ֖ו הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה שִׂמְחוּ֙ בַּאֲבִימֶ֔לֶךְ וְיִשְׂמַ֥ח גַּם־ה֖וּא בָּכֶֽם׃WLC (Consonants Only) ואם־באמת ובתמים עשיתם עם־ירבעל ועם־ביתו היום הזה שמחו באבימלך וישמח גם־הוא בכם׃ Juges 9:19 French: Darby si donc vous avez agi aujourd'hui avec verite et en integrite envers Jerubbaal et envers sa maison, rejouissez-vous en Abimelec, et que lui aussi se rejouisse en vous; Juges 9:19 French: Louis Segond (1910) Si c'est de bonne foi et avec intégrité qu'en ce jour vous avez agi envers Jerubbaal et sa maison, eh bien! qu'Abimélec fasse votre joie, et que vous fassiez aussi la sienne! Juges 9:19 French: Martin (1744) Si, dis-je, vous avez agi aujourd'hui avec sincérité et avec intégrité envers Jérubbahal, et envers sa maison, réjouissez-vous d'Abimélec, et qu'il se réjouisse aussi de vous. Richter 9:19 German: Modernized Richter 9:19 German: Luther (1912) und habt ihr nun recht und redlich gehandelt an Jerubbaal und an seinem Hause an diesem Tage: so seid fröhlich über Abimelech und er sei fröhlich über euch; Richter 9:19 German: Textbibel (1899) - wenn ihr also heute ehrlich und redlich an Jerubbaal und seiner Familie gehandelt habt, so freut euch Abimelechs, und er möge sich eurer auch erfreuen! Giudici 9:19 Italian: Riveduta Bible (1927) se, dico, avete oggi agito con fedeltà e con integrità verso Ierubbaal e la sua casa, godetevi Abimelec, e Abimelec si goda di voi! Giudici 9:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) se, dico, siete oggi proceduti con verità e con integrità, verso Ierubbaal e verso la sua casa, godete d’Abimelec, e Abimelec goda di voi; HAKIM-HAKIM 9:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka jikalau dengan sebenarnya kamu berlaku pada hari ini dengan tulus hati akan Yerub-Baal dan akan orang isi rumahnya, hendaklah bersukacita hatimu akan Abimelekh dan iapun bersukacita hatinya akan kamu. Iudicum 9:19 Latin: Vulgata Clementina si ergo recte et absque vitio egistis cum Jerobaal, et domo ejus, hodie lætamini in Abimelech, et ille lætetur in vobis. Judges 9:19 Maori Na ki te mea he pono, he tika, ta koutou i mea ai ki a Ierupaara ratou ko tona whare i tenei ra, kia hari ki a Apimereke, kia hari hoki ia ki a koutou. Dommernes 9:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) dersom I nu idag har gått opriktig og ærlig frem imot Jerubba'al og hans hus, da gled eder over Abimelek, og da glede også han sig over eder! Jueces 9:19 Spanish: Reina Valera 1909 Si con verdad y con integridad habéis obrado hoy con Jerobaal y con su casa, que gocéis de Abimelech, y él goce de vosotros.Jueces 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 si con verdad y con integridad habéis obrado hoy con Jerobaal y con su casa, que gocéis de Abimelec, y él goce de vosotros. Juízes 9:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Se, pois, foi de boa fé e com lealdade que agistes hoje para com Jerubaal e sua casa, então alegrai-vos com Abimeleque, e que ele se alegre convosco! Juízes 9:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada se de boa fé e com retidão procedestes hoje para com Jerubaal e para com a sua casa, alegrai-vos em Abimeleque, e também ele se alegre em vós; Judecatori 9:19 Romanian: Cornilescu Dacă în adevăr şi cu toată curăţia v'aţi purtat voi astăzi faţă de Ierubaal şi casa lui, bine! Abimelec să fie bucuria voastră, şi voi să fiţi bucuria lui! Книга Судей 9:19 Russian: Synodal Translation (1876) Если вы ныне по истине и по правде поступили с Иероваалом и домом его, то радуйтесь об Авимелехе, и он пусть радуется о вас; Книга Судей 9:19 Russian koi8r Если вы ныне по истине и по правде поступили с Иероваалом и домом его, то радуйтесь об Авимелехе, и он пусть радуется о вас;[] Domarboken 9:19 Swedish (1917) om I alltså denna dag haven förfarit riktigt och redligt mot Jerubbaal och hans hus, då mån I glädja eder över Abimelek, och han må ock glädja sig över eder; Judges 9:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung tapat nga at matuwid na kayo'y gumanti kay Jerobaal at sa kaniyang sangbahayan sa araw na ito, magalak nga kayo kay Abimelech at magalak naman siya sa inyo: ผู้วินิจฉัย 9:19 Thai: from KJV ถ้าเจ้าทั้งหลายได้กระทำด้วยความจริงใจและเที่ยงธรรมต่อเยรุบบาอัลและครองครัวของท่านในวันนี้ ก็จงชื่นชมในอาบีเมเลคเถิด และให้เขามีความชื่นชมยินดีในเจ้าทั้งหลายด้วย Hakimler 9:19 Turkish Eğer bugün Yerubbaalla ailesine içten ve dürüst davrandığınıza inanıyorsanız, Avimelekle sevinin, o da sizinle sevinsin! Caùc Quan Xeùt 9:19 Vietnamese (1934) Vậy, ví bằng ngày nay các ngươi có lấy sự chơn thật và chánh trực mà đãi Giê-ru-ba-anh và nhà người, thì A-bi-mê-léc khá vui mừng nơi các ngươi, và các ngươi hãy vui mừng nơi hắn! |