Judges 8:23
King James Bible
And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.

Darby Bible Translation
And Gideon said to them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: Jehovah will rule over you.

English Revised Version
And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.

World English Bible
Gideon said to them, "I will not rule over you, neither shall my son rule over you. Yahweh shall rule over you."

Young's Literal Translation
And Gideon saith unto them, 'I do not rule over you, nor doth my son rule over you; Jehovah doth rule over you.'

Gjyqtarët 8:23 Albanian
Por Gedeoni u përgjegj: "Unë nuk do të mbretëroj mbi ju, as edhe biri im!".

D Richter 8:23 Bavarian
Aber dyr Gideun gantwortt ien: "I will nit über enk herrschn, und mein Sun sollt +aau nit; dyr +Trechtein sollt über enk herrschn!"

Съдии 8:23 Bulgarian
А Гедеон им каза: Нито аз ще владея над вас, нито синът ми ще владее над вас; Господ ще владее над вас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
基甸說:「我不管理你們,我的兒子也不管理你們,唯有耶和華管理你們。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
基甸说:“我不管理你们,我的儿子也不管理你们,唯有耶和华管理你们。”

士 師 記 8:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
基 甸 說 : 我 不 管 理 你 們 , 我 的 兒 子 也 不 管 理 你 們 , 惟 有 耶 和 華 管 理 你 們 。

士 師 記 8:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
基 甸 说 : 我 不 管 理 你 们 , 我 的 儿 子 也 不 管 理 你 们 , 惟 有 耶 和 华 管 理 你 们 。

Judges 8:23 Croatian Bible
Ali im Gideon odgovori: "Ne, neću ja vladati nad vama, a ni moj sin; Jahve će biti vaš vladar."

Soudců 8:23 Czech BKR
I odpověděl jim Gedeon: Nebuduť já panovati nad vámi, aniž panovati bude nad vámi syn můj, Hospodin panovati bude nad vámi.

Dommer 8:23 Danish
Men Gideon svarede dem: »Hverken jeg eller min Søn vil herske over eder; HERREN skal herske over eder!«

Richtere 8:23 Dutch Staten Vertaling
Maar Gideon zeide tot hen: Ik zal over u niet heersen; ook zal mijn zoon over u niet heersen; de HEERE zal over u heersen.

Birák 8:23 Hungarian: Karoli
És monda nékik Gedeon: Én nem uralkodom felettetek, sem az én fiam nem fog uralkodni rajtatok. Az Úr uralkodik ti felettetek!

Juĝistoj 8:23 Esperanto
Sed Gideon diris al ili:Mi ne regos vin, kaj ankaux mia filo ne regos vin:la Eternulo regu vin.

TUOMARIEN KIRJA 8:23 Finnish: Bible (1776)
Mutta Gideon sanoi heille: en minä tahdo hallita teitä, ei myös minun poikani pidä teitä hallitseman, vaan Herra olkoon teidän hallitsianne.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ גִּדְעֹ֔ון לֹֽא־אֶמְשֹׁ֤ל אֲנִי֙ בָּכֶ֔ם וְלֹֽא־יִמְשֹׁ֥ל בְּנִ֖י בָּכֶ֑ם יְהוָ֖ה יִמְשֹׁ֥ל בָּכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אלהם גדעון לא־אמשל אני בכם ולא־ימשל בני בכם יהוה ימשל בכם׃

Juges 8:23 French: Darby
Et Gedeon leur dit: Je ne dominerai point sur vous, et mon fils ne dominera point sur vous; l'Eternel dominera sur vous.

Juges 8:23 French: Louis Segond (1910)
Gédéon leur dit: Je ne dominerai point sur vous, et mes fils ne domineront point sur vous; c'est l'Eternel qui dominera sur vous.

Juges 8:23 French: Martin (1744)
Et Gédeon leur répondit : Je ne dominerai point sur vous, ni mon fils ne dominera point sur vous; l'Eternel dominera sur vous.

Richter 8:23 German: Modernized

Richter 8:23 German: Luther (1912)
Aber Gideon sprach zu ihnen: Ich will nicht Herr sein über euch, und auch mein Sohn soll nicht Herr über euch sein, sondern der HERR soll Herr über euch sein.

Richter 8:23 German: Textbibel (1899)
Gideon aber erwiderte ihnen: Weder ich will über euch herrschen, noch soll mein Sohn über euch herrschen, Jahwe soll über euch herrschen!

Giudici 8:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Gedeone rispose loro: "Io non regnerò su voi, né il mio figliuolo regnerà su voi; l’Eterno è quegli che regnerà su voi!"

Giudici 8:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Gedeone disse loro: Nè io, nè il mio figliuolo, signoreggeremo sopra voi; il Signore signoreggerà sopra voi.

HAKIM-HAKIM 8:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi sahut Gideon kepada mereka itu: Bukan aku ini akan yang dipertuan kamu dan bukan anakkupun akan yang dipertuan kamu, melainkan Tuhan juga akan yang dipertuan kamu.

Iudicum 8:23 Latin: Vulgata Clementina
Quibus ille ait : Non dominabor vestri, nec dominabitur in vos filius meus, sed dominabitur vobis Dominus.

Judges 8:23 Maori
Na ka mea a Kiriona ki a ratou, Kaua ahau e waiho hei kingi mo koutou, kaua ano taku tama e waiho hei kingi mo koutou. Ko Ihowa hei kingi mo koutou.

Dommernes 8:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Gideon sa til dem: Jeg vil ikke herske over eder, og min sønn skal ikke herske over eder; Herren skal herske over eder.

Jueces 8:23 Spanish: Reina Valera 1909
Mas Gedeón respondió: No seré señor sobre vosotros, ni mi hijo os señoreará: Jehová será vuestro Señor.

Jueces 8:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas Gedeón respondió: No seré señor sobre vosotros, ni mi hijo os señoreará; el SEÑOR será vuestro Señor.

Juízes 8:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Gideão, contudo, lhes esclareceu: “Não serei eu quem governará sobre vós, tampouco meu filho, porque é Yahwehquem reinará sobre as vossas vidas!”

Juízes 8:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Gideão, porém, lhes respondeu: Nem eu dominarei sobre vós, nem meu filho, mas o Senhor sobre vós dominará.   

Judecatori 8:23 Romanian: Cornilescu
Ghedeon le -a zis: ,,Eu nu voi domni peste voi, nici fiii mei nu vor domni peste voi, ci Domnul va domni peste voi.``

Книга Судей 8:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Гедеон сказал им: ни я не буду владеть вами, ни мойсын не будет владеть вами; Господь да владеет вами.

Книга Судей 8:23 Russian koi8r
Гедеон сказал им: ни я не буду владеть вами, ни мой сын не будет владеть вами; Господь да владеет вами.[]

Domarboken 8:23 Swedish (1917)
Men Gideon svarade dem: »Jag vill icke råda över eder, och min son skall icke heller råda över eder, utan HERREN skall råda över eder.»

Judges 8:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Gedeon sa kanila, Hindi ako magpupuno sa inyo, o magpupuno man ang aking anak sa inyo: ang Panginoon ang magpupuno sa inyo.

ผู้วินิจฉัย 8:23 Thai: from KJV
กิเดโอนจึงตอบเขาทั้งหลายว่า "เราจะไม่ปกครองท่านทั้งหลาย และบุตรชายของเราก็จะไม่ปกครองท่านทั้งหลาย พระเยโฮวาห์จะทรงปกครองท่านทั้งหลายเอง"

Hakimler 8:23 Turkish
Ama Gidyon, ‹‹Ben size önderlik etmem, oğlum da etmez›› diye karşılık verdi, ‹‹Size RAB önderlik edecek.››

Caùc Quan Xeùt 8:23 Vietnamese (1934)
Nhưng Ghê-đê-ôn đáp cùng chúng rằng: Ta chẳng quản trị các ngươi, con trai ta cũng không quản trị các ngươi đâu; Ðức Giê-hô-va sẽ quản trị các ngươi.

Judges 8:22
Top of Page
Top of Page