King James BibleTherefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;
Darby Bible TranslationAnd they commanded the sons of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;
English Revised VersionAnd they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;
World English BibleThey commanded the children of Benjamin, saying, "Go and lie in wait in the vineyards,
Young's Literal Translation And they command the sons of Benjamin, saying, 'Go -- and ye have laid wait in the vineyards, Gjyqtarët 21:20 Albanian Kështu u dhanë këtë urdhër bijve të Beniaminit, duke u thënë: "Shkoni dhe fshihuni në vreshtat, D Richter 21:20 Bavarian Und sö gmainend zo de Bengymeiner: "Lögtß enk halt daadl eyn de Weinleittnen drinn auf de Päß! Съдии 21:20 Bulgarian И така, заповядаха на вениаминците, казвайки: Идете, крийте се в лозята; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就吩咐便雅憫人說:「你們去,在葡萄園中埋伏。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就吩咐便雅悯人说:“你们去,在葡萄园中埋伏。 士 師 記 21:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 吩 咐 便 雅 憫 人 說 : 你 們 去 , 在 葡 萄 園 中 埋 伏 。 士 師 記 21:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 吩 咐 便 雅 悯 人 说 : 你 们 去 , 在 葡 萄 园 中 埋 伏 。 Judges 21:20 Croatian Bible I zato svjetovaše Benjaminovce: "Idite u zasjedu po vinogradima. Soudců 21:20 Czech BKR Přikázali tedy synům Beniamin, řkouce: Jděte a skrejte se v vinicích. Dommer 21:20 Danish Og de bød Benjaminiterne: »Gaa hen og læg eder paa Lur i Vingaardene! Richtere 21:20 Dutch Staten Vertaling En zij geboden den kinderen van Benjamin, zeggende: Gaat heen, en loert in de wijngaarden. Birák 21:20 Hungarian: Karoli [Ezt] parancsolák azért a Benjámin fiainak: Menjetek el, és leselkedjetek a szõlõkben. Juĝistoj 21:20 Esperanto Kaj ili ordonis al la Benjamenidoj jene:Iru kaj faru insidon en la vinbergxardenoj; TUOMARIEN KIRJA 21:20 Finnish: Bible (1776) Ja he käskivät BenJaminin lapsille ja sanoivat: menkäät ja väijykäät viinamäissä. Juges 21:20 French: Darby Et ils commanderent aux fils de Benjamin, disant: Allez, et mettez-vous en embuscade dans les vignes. Juges 21:20 French: Louis Segond (1910) Puis ils donnèrent cet ordre aux fils de Benjamin: Allez, et placez-vous en embuscade dans les vignes. Juges 21:20 French: Martin (1744) Et ils commandèrent aux enfants de Benjamin, en disant : Allez, et mettez des gens en embuscade aux vignes. Richter 21:20 German: Modernized Richter 21:20 German: Luther (1912) Und sie geboten den Kindern Benjamin und sprachen: Gehet hin und lauert in den Weinbergen. Richter 21:20 German: Textbibel (1899) Und sie wiesen die Benjaminiten an: Geht hin und lauert in den Weinbergen, Giudici 21:20 Italian: Riveduta Bible (1927) E diedero quest’ordine ai figliuoli di Beniamino: Andate, fate un’imboscata nelle vigne; Giudici 21:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E diedero ordine a’ figliuoli di Beniamino, dicendo: Andate, e ponetevi in agguato nelle vigne. HAKIM-HAKIM 21:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka disuruhkannya bani Benyamin, katanya: Pergilah kamu menyembunyikan dirimu dalam kebun-kebun anggur; Iudicum 21:20 Latin: Vulgata Clementina Præceperuntque filiis Benjamin, atque dixerunt : Ite, ad latitate in vineis. Judges 21:20 Maori Na ka whakahau atu ratou ki nga tama a Pineamine, ka mea, Haere ki nga mara waina whanga ai; Dommernes 21:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de sa til Benjamins barn: Gå og legg eder på lur i vingårdene Jueces 21:20 Spanish: Reina Valera 1909 Y mandaron á los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscada en las viñas:Jueces 21:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y mandaron a los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscada en las viñas; Juízes 21:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Orientaram, portanto, aos benjamitas: “Ide emboscai-vos nas vinhas. Juízes 21:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ordenaram, pois, aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide, ponde-vos de emboscada nas vinhas, Judecatori 21:20 Romanian: Cornilescu Apoi au dat următoarea poruncă fiilor lui Beniamin: ,,Duceţi-vă şi staţi la pîndă în vii. Книга Судей 21:20 Russian: Synodal Translation (1876) И приказали сынам Вениамина и сказали: подите и засядьте в виноградниках, Книга Судей 21:20 Russian koi8r И приказали сынам Вениамина и сказали: подите и засядьте в виноградниках,[] Domarboken 21:20 Swedish (1917) Och de bjödo Benjamins barn och sade: »Gån åstad och läggen eder i försåt i vingårdarna. Judges 21:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kanilang iniutos sa mga anak ni Benjamin, na sinasabi, kayo'y yumaon at bumakay sa mga ubasan; ผู้วินิจฉัย 21:20 Thai: from KJV เขาจึงบัญชาสั่งคนเบนยามินว่า "จงไปซุ่มอยู่ในสวนองุ่น Hakimler 21:20 Turkish Böylece Benyaminoğullarına, ‹‹Gidip bağlarda gizlenin›› diye öğüt verdiler, Caùc Quan Xeùt 21:20 Vietnamese (1934) Chúng bèn khuyên người Bên-gia-min rằng: Hãy đi phục trong vườn nho; |