King James BibleAnd Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
Darby Bible TranslationAnd Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, a hundred and ten years old.
English Revised VersionAnd Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
World English BibleJoshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred ten years old.
Young's Literal Translation And Joshua son of Nun, servant of Jehovah, dieth, a son of a hundred and ten years, Gjyqtarët 2:8 Albanian Pastaj Jozueu, bir i Nunit dhe shërbëtor i Zotit, vdiq në moshën njëqind e dhjetë vjeç, D Richter 2:8 Bavarian Dyr Josen Nunnsun, yn n Herrn sein Knecht, starb mit hundertzöhen Jaar; Съдии 2:8 Bulgarian И Господният слуга, Исус Навиевият син, умря, на възраст сто и десет години. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華的僕人嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华的仆人嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。 士 師 記 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 僕 人 、 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 正 一 百 一 十 歲 就 死 了 。 士 師 記 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 仆 人 、 嫩 的 儿 子 约 书 亚 , 正 一 百 一 十 岁 就 死 了 。 Judges 2:8 Croatian Bible Jošua, sin Nunov, sluga Jahvin, umrije u dobi od sto deset godina. Soudců 2:8 Czech BKR Ale když umřel Jozue syn Nun, služebník Hospodinův, jsa ve stu a desíti letech, Dommer 2:8 Danish Og Josua, Nuns Søn, HERRENS Tjener, døde, 110 Aar gammel; Richtere 2:8 Dutch Staten Vertaling Maar als Jozua, de zoon van Nun, de knecht des HEEREN, gestorven was, honderd en tien jaren oud zijnde; Birák 2:8 Hungarian: Karoli És meghalt Józsué, a Nún fia, az Úr szolgája, száztíz esztendõs korában. Juĝistoj 2:8 Esperanto Kaj mortis Josuo, filo de Nun, servanto de la Eternulo, en la agxo de cent dek jaroj. TUOMARIEN KIRJA 2:8 Finnish: Bible (1776) Mutta kuin Josua Nunin poika Herran palvelia kuoli, sadan ja kymmenen ajastaikaisena, Juges 2:8 French: Darby Et Josue, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut, age de cent dix ans. Juges 2:8 French: Louis Segond (1910) Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut âgé de cent dix ans. Juges 2:8 French: Martin (1744) Puis Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, était mort, âgé de cent dix ans. Richter 2:8 German: Modernized Richter 2:8 German: Luther (1912) Da nun Josua, der Sohn Nuns, gestorben war, der Knecht des HERRN, als er hundertundzehn Jahre alt war, Richter 2:8 German: Textbibel (1899) Da starb Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jahwes, im Alter von 110 Jahren. Giudici 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servo dell’Eterno, morì in età di cento dieci anni; Giudici 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servitor del Signore, morì d’età di cendieci anni; HAKIM-HAKIM 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi setelah sudah mati Yusak bin Nun, hamba Tuhan itu, seratus sepuluh tahun umurnya, Iudicum 2:8 Latin: Vulgata Clementina Mortuus est autem Josue filius Nun, famulus Domini, centum et decem annorum, Judges 2:8 Maori Na ka mate a Hohua tama a Nunu, te pononga a Ihowa, kotahi rau kotahi tekau ona tau. Dommernes 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men da Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, var død, hundre og ti år gammel, Jueces 2:8 Spanish: Reina Valera 1909 Y murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento y diez años.Jueces 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y murió Josué hijo de Nun, siervo del SEÑOR, siendo de ciento diez años. Juízes 2:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Josué, filho de Num, servo de Yahweh, o SENHOR, morreu com a idade de cento e dez anos. Juízes 2:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Morreu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos; Judecatori 2:8 Romanian: Cornilescu Iosua, fiul lui Nun, robul Domnului, a murit, în vîrstă de o sută zece ani. Книга Судей 2:8 Russian: Synodal Translation (1876) Но когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет, Книга Судей 2:8 Russian koi8r Но когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,[] Domarboken 2:8 Swedish (1917) Men HERRENS tjänare Josua, Nuns son, dog, när han var ett hundra tio år gammal. Judges 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Josue na anak ni Nun, na lingkod ng Panginoon, ay namatay, na may isang daan at sangpung taon ang gulang. ผู้วินิจฉัย 2:8 Thai: from KJV โยชูวาบุตรชายนูนผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์สิ้นชีวิตเมื่ออายุได้หนึ่งร้อยสิบปี Hakimler 2:8 Turkish RABbin kulu Nun oğlu Yeşu yüz on yaşında öldü. Caùc Quan Xeùt 2:8 Vietnamese (1934) Ðoạn, Giô-suê, con trai của Nun, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười; |