King James BibleThe Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
Darby Bible TranslationThe Zidonians also, and Amalek and Maon oppressed you, and ye cried to me, and I saved you out of their hand.
English Revised VersionThe Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried unto me, and I saved you out of their hand.
World English BibleThe Sidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and you cried to me, and I saved you out of their hand.
Young's Literal Translation And the Zidonians, and Amalek, and Maon have oppressed you, and ye cry unto Me, and I save you out of their hand; Gjyqtarët 10:12 Albanian Kur ata të Sidonit, Amalekitët dhe Maonitët ju shtypnin dhe ju bëtë thirrje, a nuk ju çlirova nga duart e tyre? D Richter 10:12 Bavarian Sidner, Ämylecker und Midjaner habnd enk drangslt. Aber allweil wenntß zo mir gschrirn habtß, haan i enk aau aus ienerner Gwalt befreit. Съдии 10:12 Bulgarian Също и когато сидонците, амаличаните и маонците ви притесняваха, и извикахте към Мене, Аз ви избавих от ръката им. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都欺壓你們,你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 西顿人、亚玛力人、马云人也都欺压你们,你们哀求我,我也拯救你们脱离他们的手。 士 師 記 10:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 西 頓 人 、 亞 瑪 力 人 、 馬 雲 人 也 都 欺 壓 你 們 ; 你 們 哀 求 我 , 我 也 拯 救 你 們 脫 離 他 們 的 手 。 士 師 記 10:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 西 顿 人 、 亚 玛 力 人 、 马 云 人 也 都 欺 压 你 们 ; 你 们 哀 求 我 , 我 也 拯 救 你 们 脱 离 他 们 的 手 。 Judges 10:12 Croatian Bible Sidonci, Amalečani i Midjanci? Ali kad ste zavapili prema meni, nisam li vas izbavio iz njihovih ruku? Soudců 10:12 Czech BKR Tolikéž od Sidonských, a Amalechitských, i od Maonitských, vás ssužujících, když jste volali ke mně, nevysvobodil vás z ruky jejich? Dommer 10:12 Danish Zidonierne, Amalekiterne og Midjaniterne mishandlet eder? Og da I raabte til mig, frelste jeg eder af deres Haand. Richtere 10:12 Dutch Staten Vertaling En de Sidoniers, en Amalekieten, en Maonieten, die u onderdrukten, toen gij tot Mij riept, alsdan uit hun hand verlost? Birák 10:12 Hungarian: Karoli És a Sidonbeliektõl, az Amálekitáktól és a Maonitáktól, mikor titeket szorongattak, és ti én hozzám kiáltottatok, megszabadítottalak titeket az õ kezökbõl? Juĝistoj 10:12 Esperanto Kaj la Cidonanoj kaj Amalekidoj kaj Maonidoj premis vin, kaj vi kriis al Mi, kaj Mi savis vin el iliaj manoj; TUOMARIEN KIRJA 10:12 Finnish: Bible (1776) Ja Zidonilaiset, Amalekilaiset ja Maonilaiset ole teitä vaivanneet? ja minä autin teitä heidän käsistänsä, kuin te minun tyköni huusitte. Juges 10:12 French: Darby Et les Sidoniens, et Amalek, et Maon, vous ont opprimes, et vous avez crie vers moi, et je vous ai sauves de leur main. Juges 10:12 French: Louis Segond (1910) Et lorsque les Sidoniens, Amalek et Maon, vous opprimèrent, et que vous criâtes à moi, ne vous ai-je pas délivrés de leurs mains? Juges 10:12 French: Martin (1744) Les Sidoniens, les Hamalécites, et les Mahonites? cependant quand vous avez crié vers moi, je vous ai délivrés de leurs mains. Richter 10:12 German: Modernized Richter 10:12 German: Luther (1912) die Sidonier, die Amalekiter und Maoniter, und ich half euch aus ihren Händen, da ihr zu mir schrieet? {~} {~} Richter 10:12 German: Textbibel (1899) und die Sidonier, die Amalekiter und die Midianiter bedrängten euch, dann schrieet ihr zu mir, und ich errettete euch aus ihrer Gewalt. Giudici 10:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Quando i Sidonii, gli Amalekiti e i Maoniti vi opprimevano e voi gridaste a me, non vi liberai io dalle loro mani? Giudici 10:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e de’ Sidonii, e degli Amalechiti, e dei Maoniti, i quali vi oppressavano? HAKIM-HAKIM 10:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan orang Sidoni dan orang Amalek dan orang Maoni, yang menganiayakan kamu, yaitu tatkala kamu berseru kepada-Ku? Iudicum 10:12 Latin: Vulgata Clementina Sidonii quoque et Amalec et Chanaan oppresserunt vos, et clamastis ad me, et erui vos de manu eorum ? Judges 10:12 Maori I tukino ano hoki nga Haironi, nga Amareki, ratou ko nga Maoni i a koutou, a, no ta koutou tangihanga ki ahau, ka ora koutou i ahau i roto i to ratou ringa. Dommernes 10:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og da sidonierne og Amalek og Maon undertrykte eder, og I ropte til mig, frelste jeg eder av deres hånd. Jueces 10:12 Spanish: Reina Valera 1909 De los de Sidón, de Amalec, y de Maón, y clamando á mí os he librado de sus manos?Jueces 10:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 de los de Sidón, de Amalec, y de Maón, y clamando a mí os he librado de sus manos? Juízes 10:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada quando os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos escravizaram, e vós clamastes por mim, não vos salvei prontamente das mãos destes inimigos? Juízes 10:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Também os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão? Judecatori 10:12 Romanian: Cornilescu Şi cînd v'au apăsat Sidoniţii, Amalec şi Maon, şi aţi strigat către Mine, nu v'am izbăvit Eu din mînile lor? Книга Судей 10:12 Russian: Synodal Translation (1876) и Сидоняне, и Амаликитяне, и Моавитяне, и когда вы взывали ко Мне, не спасал ли Я васот рук их? Книга Судей 10:12 Russian koi8r и Сидоняне, и Амаликитяне, и Моавитяне, и когда вы взывали ко Мне, не спасал ли Я вас от рук их?[] Domarboken 10:12 Swedish (1917) Likaledes bleven I förtryckta av sidonierna, amalekiterna och maoniterna; och när I ropaden till mig, frälste jag eder från deras hand. Judges 10:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga Sidonio man, at ang mga Amalecita, at ang mga Maonita ay pumighati rin sa iyo; at kayo'y dumaing sa akin, at pinapaging laya ko kayo sa kanilang mga kamay. ผู้วินิจฉัย 10:12 Thai: from KJV ทั้งคนไซดอน คนอามาเลข และชาวมาโอนได้บีบบังคับเจ้า เจ้าได้ร้องทุกข์ถึงเราและเราได้ช่วยเจ้าให้พ้นมือเขาทั้งหลาย Hakimler 10:12 Turkish ‹‹Saydalılar, Amalekliler, Maonlular size baskı yaptıklarında bana yakardınız, ben de sizi onların elinden kurtardım. Caùc Quan Xeùt 10:12 Vietnamese (1934) Lại khi dân Si-đôn, dân A-ma-léc, và dân Ma-ôn hà hiếp các ngươi, thì các ngươi có kêu cầu cùng ta, và ta đã giải cứu các ngươi khỏi tay chúng nó. |