Joshua 7:20
King James Bible
And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:

Darby Bible Translation
And Achan answered Joshua and said, Indeed I have sinned against Jehovah the God of Israel, and thus and thus have I done.

English Revised Version
And Achan answered Joshua, and said, Of a truth I have sinned against the LORD, the God of Israel, and thus and thus have I done:

World English Bible
Achan answered Joshua, and said, "I have truly sinned against Yahweh, the God of Israel, and this is what I have done.

Young's Literal Translation
And Achan answereth Joshua, and saith, 'Truly I have sinned against Jehovah, God of Israel, and thus and thus I have done;

Jozueu 7:20 Albanian
Akani iu përgjigj Jozueut dhe i tha: "Në të vërtetë jam unë që kam mëkatuar kundër Zotit, Perëndisë së Izraelit, dhe ja ç'kam bërë.

Dyr Josen 7:20 Bavarian
Dyr Ächän gantwortt yn n Josenn: "Also, s ist waar; i haan mi gögn önn Herrn, önn Got von Isryheel, versündigt. Also, dös haan i taan:

Исус Навиев 7:20 Bulgarian
И Ахан в отговор на Исуса каза: Наистина аз съгреших на Господа Израилевия Бог, като сторих така и така:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞干回答約書亞說:「我實在得罪了耶和華以色列的神!我所做的事如此如此:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚干回答约书亚说:“我实在得罪了耶和华以色列的神!我所做的事如此如此:

約 書 亞 記 7:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 干 回 答 約 書 亞 說 : 我 實 在 得 罪 了 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 。 我 所 做 的 事 如 此 如 此 :

約 書 亞 記 7:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 干 回 答 约 书 亚 说 : 我 实 在 得 罪 了 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 。 我 所 做 的 事 如 此 如 此 :

Joshua 7:20 Croatian Bible
Akan reče Jošui: "Zaista, ja sagriješih Jahvi, Bogu Izraelovu, i evo što sam učinio:

Jozue 7:20 Czech BKR
Tedy odpovídaje Achan k Jozue, řekl: Pravdať jest, já jsem zhřešil proti Hospodinu Bohu Izraelskému, tak že to a toto jsem učinil.

Josua 7:20 Danish
Akan svarede Josua: »Ja, det er mig, som har syndet mod HERREN, Israels Gud. Saaledes gjorde jeg:

Jozua 7:20 Dutch Staten Vertaling
Achan nu antwoordde Jozua, en zeide: Voorwaar, ik heb tegen den HEERE, den God Israels, gezondigd, en heb alzo en alzo gedaan.

Józsué 7:20 Hungarian: Karoli
Ákán pedig felele Józsuénak, és monda: Bizony én vétkeztem az Úr ellen, Izráel Istene ellen, és ezt s ezt cselekedtem!

Josuo 7:20 Esperanto
Kaj Ahxan respondis al Josuo, kaj diris:Efektive, mi pekis antaux la Eternulo, Dio de Izrael, kaj tiel kaj tiel mi faris.

JOOSUA 7:20 Finnish: Bible (1776)
Silloin vastasi Akan Josualle ja sanoi: totisesti olen minä syntiä tehnyt Herraa Israelin Jumalaa vastaan: niin ja niin minä tein.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֧עַן עָכָ֛ן אֶת־יְהֹושֻׁ֖עַ וַיֹּאמַ֑ר אָמְנָ֗ה אָנֹכִ֤י חָטָ֙אתִי֙ לַֽיהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְכָזֹ֥את וְכָזֹ֖את עָשִֽׂיתִי׃

WLC (Consonants Only)
ויען עכן את־יהושע ויאמר אמנה אנכי חטאתי ליהוה אלהי ישראל וכזאת וכזאת עשיתי׃

Josué 7:20 French: Darby
Et Acan repondit à Josue et dit: En verite, j'ai peche contre l'Eternel, le Dieu d'Israel, et j'ai fait telle et telle chose:

Josué 7:20 French: Louis Segond (1910)
Acan répondit à Josué, et dit: Il est vrai que j'ai péché contre l'Eternel, le Dieu d'Israël, et voici ce que j'ai fait.

Josué 7:20 French: Martin (1744)
Et Hacan répondit à Josué, et dit : J'ai péché, il est vrai, contre l'Eternel le Dieu d'Israël, et j'ai fait telle et telle chose.

Josua 7:20 German: Modernized
Da antwortete Achan Josua und sprach: Wahrlich, ich habe mich versündiget an dem HERRN, dem Gott Israels; also und also habe ich getan.

Josua 7:20 German: Luther (1912)
Da antwortete Achan Josua und sprach: Wahrlich, ich habe mich versündigt an dem HERRN, dem Gott Israels. Also und also habe ich getan:

Josua 7:20 German: Textbibel (1899)
Da erwiderte Achan Josua und sprach: Ich habe mich in Wahrheit an Jahwe, dem Gott Israels versündigt: das und das habe ich getan.

Giosué 7:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Acan rispose a Giosuè e disse: "E’ vero; ho peccato contro l’Eterno, l’Iddio d’Israele, ed ecco precisamente quello che ho fatto.

Giosué 7:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Acan rispose a Giosuè, e gli disse: Certo, io ho peccato contro al Signore Iddio d’Israele, e ho fatto così e così.

YOSUA 7:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Akhan akan Yusak, katanya: Sungguh hamba telah berbuat dosa kepada Tuhan, Allah Israel, dan begitu begini perbuatan hamba.

Iosue 7:20 Latin: Vulgata Clementina
Responditque Achan Josue, et dixit ei : Vere ego peccavi Domino Deo Israël, et sic et sic feci.

Joshua 7:20 Maori
Na ka whakautua e Akana ki a Hohua, ka mea, He pono i hara ahau ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira, a tenei taku i mea ai:

Josvas 7:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Akan svarte Josva og sa: Det er sant, jeg har syndet mot Herren, Israels Gud; således har jeg gjort:

Josué 7:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y Achân respondió á Josué, diciendo: Verdaderamente yo he pecado contra Jehová el Dios de Israel, y he hecho así y así:

Josué 7:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Acán respondió a Josué, diciendo: Verdaderamente yo he pecado contra el SEÑOR el Dios de Israel, y he hecho así y así.

Josué 7:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Acã respondeu a Josué: “Em verdade, fui eu que pequei contra o SENHOR, Deus de Israel, e eis o que fiz:

Josué 7:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu Acã a Josué: Verdadeiramente pequei contra o Senhor Deus de Israel, e eis o que fiz:   

Iosua 7:20 Romanian: Cornilescu
Acan a răspuns lui Iosua, şi a zis: ,,Este adevărat că am păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeului lui Israel, şi iată ce am făcut.

Иисус Навин 7:20 Russian: Synodal Translation (1876)
В ответ Иисусу Ахан сказал: точно, я согрешил пред Господом Богом Израилевым и сделал то и то:

Иисус Навин 7:20 Russian koi8r
В ответ Иисусу Ахан сказал: точно, я согрешил пред Господом Богом Израилевым и сделал то и то:[]

Josuaé 7:20 Swedish (1917)
Akan svarade Josua och sade: »Det är sant, jag har syndat mot HERREN, Israels Gud, ty så har jag gjort:

Joshua 7:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot si Achan kay Josue, at sinabi, Sa katotohanan ay nagkasala ako laban sa Panginoon, sa Dios ng Israel, at ganito't ganito ang aking ginawa:

โยชูวา 7:20 Thai: from KJV
และอาคานตอบโยชูวาว่า "เป็นความจริงแล้วที่ข้าพเจ้าได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอล ข้าพเจ้าได้กระทำดังนี้

Yeşu 7:20 Turkish
Akan, ‹‹Doğru›› diye karşılık verdi, ‹‹İsrailin Tanrısı RABbe karşı günah işledim. Yaptığım şu:

Gioâ-sueâ 7:20 Vietnamese (1934)
A-can thưa cùng Giô-suê rằng: Phải, tôi đã phạm tội cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, và này là điều tôi đã làm:

Joshua 7:19
Top of Page
Top of Page