King James BibleAnd Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Darby Bible TranslationAnd Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the hill of Phinehas his son, which had been given him in mount Ephraim.
English Revised VersionAnd Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill country of Ephraim.
World English BibleEleazar the son of Aaron died. They buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill country of Ephraim.
Young's Literal Translation And Eleazar son of Aaron died, and they bury him in the hill of Phinehas his son, which was given to him in the hill-country of Ephraim. Jozueu 24:33 Albanian Pastaj vdiq edhe Eleazari, bir i Aaronit, dhe e varrosën në malin, që ishte pronë e birit të tij Finehas dhe që ia kishin dhënë në krahinën malore të Efraimit. Dyr Josen 24:33 Bavarian Aau dyr Lazer, dyr Sun von n Ärenn, starb, und mir glögt n in Gibau, dyr Stat von seinn Sun Pinnhäs, dö wo myn iem in n Gebirg Effreim göbn hiet. Исус Навиев 24:33 Bulgarian И Елеазар Аароновият син умря; и погребаха го на хълма на сина му Финеес, който му бе даден в хълмистата земя на Ефрема. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞倫的兒子以利亞撒也死了,就把他葬在他兒子非尼哈以法蓮山地所得的小山上。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚伦的儿子以利亚撒也死了,就把他葬在他儿子非尼哈以法莲山地所得的小山上。 約 書 亞 記 24:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 倫 的 兒 子 以 利 亞 撒 也 死 了 , 就 把 他 葬 在 他 兒 子 非 尼 哈 所 得 、 以 法 蓮 山 地 的 小 山 上 。 約 書 亞 記 24:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 伦 的 儿 子 以 利 亚 撒 也 死 了 , 就 把 他 葬 在 他 儿 子 非 尼 哈 所 得 、 以 法 莲 山 地 的 小 山 上 。 Joshua 24:33 Croatian Bible Umrije i Eleazar, sin Aronov, i pokopaše ga u Gibei, koja je pripadala njegovu sinu Pinhasu a nalazila se u Efrajimovoj gori. Jozue 24:33 Czech BKR Eleazar také, syn Aronův, umřel, a pochovali jej na pahrbku Fínesa syna jeho, kterýž dán byl jemu na hoře Efraim. Josua 24:33 Danish Da Arons Søn Eleazar døde jordede de ham i hans Søn Pinehas's By Gibea, som var givet ham i Efraims Bjerge. Jozua 24:33 Dutch Staten Vertaling Ook stierf Eleazar, de zoon van Aaron; en zij begroeven hem op den heuvel van Pinehas, zijn zoon, die hem gegeven was geweest op het gebergte van Efraim. Józsué 24:33 Hungarian: Karoli Meghala Eleázár is, Áronnak fia, és eltemeték õt Gibeathban, az õ fiának Fineásnak [városában], a mely néki adatott az Efraim hegyén. Josuo 24:33 Esperanto Kaj Eleazar, filo de Aaron, mortis; kaj oni enterigis lin sur la monteto de Pinehxas, lia filo, la monteto, kiu estis donita al li sur la monto de Efraim. JOOSUA 24:33 Finnish: Bible (1776) Niin kuoli myös Eleatsar Aaronin poika, ja he hautasivat hänen Gibeassa, joka oli hänen poikansa Pinehaan oma, joka hänelle Ephraimin vuorella annettu oli. Westminster Leningrad Codex וְאֶלְעָזָ֥ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן מֵ֑ת וַיִּקְבְּר֣וּ אֹתֹ֗ו בְּגִבְעַת֙ פִּֽינְחָ֣ס בְּנֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר נִתַּן־לֹ֖ו בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃WLC (Consonants Only) ואלעזר בן־אהרן מת ויקברו אתו בגבעת פינחס בנו אשר נתן־לו בהר אפרים׃ Josué 24:33 French: Darby Et Eleazar, fils d'Aaron, mourut; et on l'enterra dans le coteau de Phinees, son fils, qui lui avait ete donne dans la montagne d'Ephraim. Josué 24:33 French: Louis Segond (1910) Eléazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'enterra à Guibeath-Phinées, qui avait été donnée à son fils Phinées, dans la montagne d'Ephraïm. Josué 24:33 French: Martin (1744) Et Eléazar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de Phinées son fils, qui lui avait été donné en la montagne d'Ephraïm. Josua 24:33 German: Modernized Eleasar, der Sohn Aarons, starb auch; und sie begruben ihn zu Gibea seines Sohns Pinehas, die ihm gegeben war auf dem Gebirge Ephraim. Josua 24:33 German: Luther (1912) Eleasar, der Sohn Aarons, starb auch, und sie begruben ihn zu Gibea, der Stadt seines Sohnes Pinehas, die ihm gegeben war auf dem Gebirge Ephraim. Josua 24:33 German: Textbibel (1899) Und als Eleasar, der Sohn Aarons, gestorben war, begrub man ihn zu Gibea, der Stadt seines Sohnes Pinehas, die ihm auf dem Gebirge Ephraim verliehen worden war. Giosué 24:33 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi morì anche Eleazar, figliuolo di Aaronne, e lo seppellirono a Ghibeah di Fineas, ch’era stata data al suo figliuolo Fineas, nella contrada montuosa di Efraim. Giosué 24:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi morì ancora Eleazaro, figliuolo di Aaronne, e fu seppellito nel colle di Finees, suo figliuolo; il qual luogo gli era stato dato nel monte di Efraim. YOSUA 24:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi matilah Eliazar bin Harun, lalu dikuburkannyalah akan dia di atas bukit Pinehas, yang telah diberikan kepadanya di pegunungan Efrayim. Iosue 24:33 Latin: Vulgata Clementina Eleazar quoque filius Aaron mortuus est : et sepelierunt eum in Gabaath Phinees filii ejus, quæ data est ei in monte Ephraim. Joshua 24:33 Maori Na ka mate a Ereatara tama a Arona; a tanumia ana ki te pukepuke o tana tama, o Pinehaha, i homai ki a ia i te whenua pukepuke o Eparaima. Josvas 24:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Eleasar, Arons sønn, døde, og de begravde ham på den haug som hans sønn Pinehas hadde fått i Efra'im-fjellene. Josué 24:33 Spanish: Reina Valera 1909 También murió Eleazar, hijo de Aarón; al cual enterraron en el collado de Phinees su hijo, que le fué dado en el monte de Ephraim.Josué 24:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 También murió Eleazar, hijo de Aarón; al cual enterraron en el collado de Finees su hijo, que le fue dado en el monte de Efraín. Josué 24:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Aconteceu também que Eleazar, filho de Arão, morreu e foi sepultado nas colinas de Gibeá, na região montanhosa de Efraim. A cidade de Gibeá tinha sido dada a seu filho Fineias. Josué 24:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Morreu também Eleazar, filho de Arão, e o sepultaram no outeiro de Finéias, seu filho, que lhe fora dado na região montanhosa de Efraim. Iosua 24:33 Romanian: Cornilescu Eleazar, fiul lui Aaron, a murit, şi a fost îngropat la Ghibeat-Fineas, care fusese dat fiului său Fineas, în muntele lui Efraim Иисус Навин 24:33 Russian: Synodal Translation (1876) После сего умер и Елеазар, сын Аарона, и похоронили его на холме Финееса, сына его, который дан ему на горе Ефремовой. Иисус Навин 24:33 Russian koi8r [После сего] умер и Елеазар, сын Аарона, и похоронили его на холме Финееса, сына его, который дан ему на горе Ефремовой.[] Josuaé 24:33 Swedish (1917) Och Eleasar, Arons son, dog, och man begrov honom i hans son Pinehas' stad, Gibea, som hade blivit denne given i Efraims bergsbygd. Joshua 24:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At namatay si Eleazar na anak ni Aaron; at inilibing nila siya sa burol ni Phinees na kaniyang anak na nabigay sa kaniya sa lupaing maburol ng Ephraim. โยชูวา 24:33 Thai: from KJV และเอเลอาซาร์บุตรชายของอาโรนก็สิ้นชีวิต และเขาฝังศพท่านไว้ในเนินเขาซึ่งเป็นของฟีเนหัสบุตรชายของท่าน ซึ่งได้มอบไว้ให้เขาในแดนเทือกเขาเอฟราอิม Yeşu 24:33 Turkish Harun'un oğlu Elazar ölünce, onu Efrayim'in dağlık bölgesinde oğlu Pinehas'a verilen tepeye gömdüler. Gioâ-sueâ 24:33 Vietnamese (1934) Ê-lê-a-sa, con trai A-rôn, cũng qua đời; người ta chôn người tại Ghi-bê-át-Phi-nê-a, mà Phi-nê-a, con trai người, đã được ban cho trong núi Ép-ra-im. |