Joshua 22:3
King James Bible
Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.

Darby Bible Translation
Ye have not left your brethren these many days unto this day, and ye have kept the charge of the commandment of Jehovah your God.

English Revised Version
ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.

World English Bible
You have not left your brothers these many days to this day, but have performed the duty of the commandment of Yahweh your God.

Young's Literal Translation
ye have not left your brethren these many days unto this day, and have kept the charge -- the command of Jehovah your God.

Jozueu 22:3 Albanian
Ju nuk keni braktisur vëllezërit tuaj gjatë kësaj kohe të gjatë deri më sot dhe keni zbatuar urdhrat që Zoti, Perëndia juaj, ju ka porositur.

Dyr Josen 22:3 Bavarian
Ös habtß enkerne Brüeder de gantze lange Zeit hinst heut nit in n Stich laassn und drauf gachtt, yn n Befelh von n Herrn, enkern Got, z folgn.

Исус Навиев 22:3 Bulgarian
През това дълго време до днес не оставихте братята си, но изпълнихте поръчката, която Господ вашият Бог ви заповяда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們這許多日子,總沒有撇離你們的弟兄,直到今日,並守了耶和華你們神所吩咐你們當守的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们这许多日子,总没有撇离你们的弟兄,直到今日,并守了耶和华你们神所吩咐你们当守的。

約 書 亞 記 22:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 這 許 多 日 子 , 總 沒 有 撇 離 你 們 的 弟 兄 , 直 到 今 日 , 並 守 了 耶 和 華 ─ 你 們   神 所 吩 咐 你 們 當 守 的 。

約 書 亞 記 22:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 这 许 多 日 子 , 总 没 有 撇 离 你 们 的 弟 兄 , 直 到 今 日 , 并 守 了 耶 和 华 ─ 你 们   神 所 吩 咐 你 们 当 守 的 。

Joshua 22:3 Croatian Bible
Niste ostavili svoje braće unatoč dugom vojevanju do današnjega dana i vršili ste vjerno zapovijedi Jahve, Boga svojega.

Jozue 22:3 Czech BKR
Neopustili jste bratří svých již za dlouhý čas až do dne tohoto, ale bedlivě jste ostříhali přikázaní Hospodina Boha vašeho.

Josua 22:3 Danish
I har ikke svigtet eders Brødre i denne lange Tid; indtil denne Dag har I holdt HERREN eders Guds Bud.

Jozua 22:3 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt uw broederen niet verlaten nu langen tijd, tot op dezen dag toe; maar gij hebt waargenomen de onderhouding der geboden van den HEERE, uw God.

Józsué 22:3 Hungarian: Karoli
Nem hagytátok el a ti atyátokfiait immár sok nap óta mind e mai napig, és megtartottátok a megtartandókat, az Úrnak, a ti Isteneteknek parancsolatját.

Josuo 22:3 Esperanto
Vi ne forlasis viajn fratojn dum longa tempo gxis nun, kaj vi plenumis la deciditajxon laux la ordono de la Eternulo, via Dio.

JOOSUA 22:3 Finnish: Bible (1776)
Ette hyljänneet teidän veljiänne isoon aikaan tähän päivään asti, ja te piditte Herran teidän Jumalanne käskyn.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־עֲזַבְתֶּ֣ם אֶת־אֲחֵיכֶ֗ם זֶ֚ה יָמִ֣ים רַבִּ֔ים עַ֖ד הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה וּשְׁמַרְתֶּ֕ם אֶת־מִשְׁמֶ֕רֶת מִצְוַ֖ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
לא־עזבתם את־אחיכם זה ימים רבים עד היום הזה ושמרתם את־משמרת מצות יהוה אלהיכם׃

Josué 22:3 French: Darby
vous n'avez pas abandonne vos freres pendant ce long temps, jusqu'à ce jour, et vous avez garde ce que l'Eternel, votre Dieu, vous a commande de garder.

Josué 22:3 French: Louis Segond (1910)
Vous n'avez point abandonné vos frères, depuis un long espace de temps jusqu'à ce jour; et vous avez gardé les ordres, les commandements de l'Eternel, votre Dieu.

Josué 22:3 French: Martin (1744)
Vous n'avez pas abandonné vos frères, quoiqu'il y ait longtemps [que vous êtes avec eux], jusqu'à ce jour; mais vous avez pris garde à observer le commandement de l'Eternel votre Dieu.

Josua 22:3 German: Modernized
Ihr habt eure Brüder nicht verlassen eine lange Zeit her bis auf diesen Tag; und habt gehalten an dem Gebot des HERRN eures Gottes.

Josua 22:3 German: Luther (1912)
Ihr habt eure Brüder nicht verlassen eine lange Zeit her bis auf diesen Tag und habt gehalten an dem Gebot des HERRN, eures Gottes. {~}

Josua 22:3 German: Textbibel (1899)
Eine so lange Zeit hindurch bis auf diesen Tag habt ihr eure Volksgenossen nicht im Stiche gelassen und den Befehl Jahwes, eures Gottes, treulich beobachtet.

Giosué 22:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi non avete abbandonato i vostri fratelli durante questo lungo tempo, fino ad oggi, e avete osservato come dovevate il comandamento dell’Eterno, ch’è il vostro Dio.

Giosué 22:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
voi non avete abbandonati i vostri fratelli in questo lungo tempo, infino ad oggi; e avete osservato ciò che il Signore Iddio vostro vi avea comandato d’osservare.

YOSUA 22:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tiada kamu meninggalkan saudaramu beberapa tahun ini lamanya sampai kepada hari ini, dan kamu telah melakukan firman Tuhan, Allahmu, dengan yakin.

Iosue 22:3 Latin: Vulgata Clementina
nec reliquistis fratres vestros longo tempore, usque in præsentem diem, custodientes imperium Domini Dei vestri.

Joshua 22:3 Maori
Kihai koutou i whakarere i o koutou tuakana i enei rangi e maha a tae noa mai ki tenei ra, engari i ata pupuri marie koutou i te whakahau a Ihowa, a to koutou Atua.

Josvas 22:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I har ikke sviktet eders brødre i denne lange tid, like til denne dag, men I har tatt vare på alt det Herren eders Gud har befalt eder å vareta.

Josué 22:3 Spanish: Reina Valera 1909
No habéis dejado á vuestros hermanos en estos muchos días hasta hoy, antes habéis guardado la observancia de los mandamientos de Jehová vuestro Dios.

Josué 22:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No habéis dejado a vuestros hermanos en estos muchos días hasta hoy, antes habéis guardado la observancia de los mandamientos del SEÑOR vuestro Dios.

Josué 22:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não abandonastes os vossos irmãos, durante este longo tempo, até o dia de hoje, cumprindo a observância do mandamento do SENHOR, vosso Deus.

Josué 22:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A vossos irmãos nunca desamparastes, até o dia de hoje, mas tendes observado cuidadosamente o mandamento do Senhor vosso Deus.   

Iosua 22:3 Romanian: Cornilescu
N'aţi părăsit pe fraţii voştri, de o bună bucată de vreme pînă în ziua de azi; şi aţi păzit rînduielile şi poruncile Domnului, Dumnezeului vostru.

Иисус Навин 22:3 Russian: Synodal Translation (1876)
вы не оставляли братьев своих в продолжение многих дней до сего дня и исполнили, что надлежало исполнить по повелению Господа, Бога вашего:

Иисус Навин 22:3 Russian koi8r
вы не оставляли братьев своих в продолжение многих дней до сего дня и исполнили, что надлежало исполнить по повелению Господа, Бога вашего:[]

Josuaé 22:3 Swedish (1917)
I haven under denna långa tid, ända till denna dag, icke övergivit edra bröder, och I haven hållit vad HERRENS, eder Guds, bud har befallt eder hålla.

Joshua 22:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi ninyo iniwan ang inyong mga kapatid na malaong panahon hanggang sa araw na ito, kundi inyong iningatan ang bilin na utos ng Panginoon ninyong Dios.

โยชูวา 22:3 Thai: from KJV
นานวันแล้วจนบัดนี้ ท่านมิได้ทอดทิ้งญาติพี่น้องของท่าน แต่ได้ระมัดระวังที่จะกระทำตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน

Yeşu 22:3 Turkish
Bugüne dek, bunca zaman kardeşlerinizi yalnız bırakmadınız; Tanrınız RABbin sizi yükümlü saydığı buyruğu yerine getirdiniz.

Gioâ-sueâ 22:3 Vietnamese (1934)
Trong khoảng lâu ngày nay, các ngươi không có bỏ anh em mình cho đến ngày nay, và có vâng giữ mọi điều phải vâng giữ, tức là mạng lịnh của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi.

Joshua 22:2
Top of Page
Top of Page