King James BibleAnd Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Darby Bible TranslationAnd thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.
English Revised VersionAnd Caleb drove out thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
World English BibleCaleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
Young's Literal Translation And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak, Jozueu 15:14 Albanian Dhe Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut; Dyr Josen 15:14 Bavarian Dyr Käleb vertrib von dort de drei Änäcker Scheschäus, Ähimän und Talmäus. Исус Навиев 15:14 Bulgarian И Халев изпъди от там тримата Енакови сина: Сесая, Ахимана и Талмая, Енакови чада. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买。 約 書 亞 記 15:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 迦 勒 就 從 那 裡 趕 出 亞 衲 族 的 三 個 族 長 , 就 是 示 篩 、 亞 希 幔 、 撻 買 ; 約 書 亞 記 15:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 三 个 族 长 , 就 是 示 筛 、 亚 希 幔 、 挞 买 ; Joshua 15:14 Croatian Bible Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove. Jozue 15:14 Czech BKR I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu. Josua 15:14 Danish og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak. Jozua 15:14 Dutch Staten Vertaling En Kaleb verdreef van daar de drie zonen van Enak, Sesai, en Ahiman, en Talmai, geboren van Enak. Józsué 15:14 Hungarian: Karoli És kiûzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit. Josuo 15:14 Esperanto Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak:SXesxaj kaj Ahximan kaj Talmaj, la naskitojn de Anak. JOOSUA 15:14 Finnish: Bible (1776) Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät, Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֤רֶשׁ מִשָּׁם֙ כָּלֵ֔ב אֶת־שְׁלֹושָׁ֖ה בְּנֵ֣י הָעֲנָ֑ק אֶת־שֵׁשַׁ֤י וְאֶת־אֲחִימַן֙ וְאֶת־תַּלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָעֲנָֽק׃WLC (Consonants Only) וירש משם כלב את־שלושה בני הענק את־ששי ואת־אחימן ואת־תלמי ילידי הענק׃ Josué 15:14 French: Darby Et Caleb en deposseda les trois fils d'Anak: Sheshai, et Akhiman, et Thalmai, enfants d'Anak. Josué 15:14 French: Louis Segond (1910) Caleb en chassa les trois fils d'Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak. Josué 15:14 French: Martin (1744) Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, [savoir] Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak. Josua 15:14 German: Modernized Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak. Josua 15:14 German: Luther (1912) Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak, Josua 15:14 German: Textbibel (1899) Und Kaleb vertrieb von dort die drei Söhne Enaks, Sesai, Ahiman und Thalmai, die Sprößlinge Enaks. Giosué 15:14 Italian: Riveduta Bible (1927) E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak. Giosué 15:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Caleb scacciò di là i tre figliuoli di Anac, Sesai, ed Ahiman, e Talmai, nati di Anac. YOSUA 15:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dari sana dihalaukan Kaleb akan ketiga anak laki-laki Enak, yaitu Sesai dan Ahiman dan Talmai yang telah terpancar dari pada Enak. Iosue 15:14 Latin: Vulgata Clementina Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac. Joshua 15:14 Maori Na ka peia e Karepe i reira nga tama tokotoru a Anaka, a Hehai, a Ahimana, a Taramai, nga tama a Anaka. Josvas 15:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak. Josué 15:14 Spanish: Reina Valera 1909 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.Josué 15:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac. Josué 15:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Calebe expulsou destas terras os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque. Josué 15:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque. Iosua 15:14 Romanian: Cornilescu Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac. Иисус Навин 15:14 Russian: Synodal Translation (1876) И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых. Иисус Навин 15:14 Russian koi8r И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.[] Josuaé 15:14 Swedish (1917) Och Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner, Sesai, Ahiman och Talmai, Anaks avkomlingar. Joshua 15:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pinalayas ni Caleb mula roon ang tatlong anak ni Anac: si Sesai, si Aiman at si Talmai, na mga anak ni Anac. โยชูวา 15:14 Thai: from KJV และคาเลบได้ขับไล่บุตรชายทั้งสามของอานาคออกจากที่นั่น คือเชชัย อาหิมานและทัลมัย ผู้เป็นบุตรของอานาค Yeşu 15:14 Turkish Kalev, Anakın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmayı oradan sürdü. Gioâ-sueâ 15:14 Vietnamese (1934) Ca-lép bèn đuổi đi ba con trai của A-nác, là Sê-sai, A-hi-nam, và Tha-mai. |