John 8:15
King James Bible
Ye judge after the flesh; I judge no man.

Darby Bible Translation
Ye judge according to the flesh, I judge no one.

English Revised Version
Ye judge after the flesh; I judge no man.

World English Bible
You judge according to the flesh. I judge no one.

Young's Literal Translation
'Ye according to the flesh do judge; I do not judge any one,

Gjoni 8:15 Albanian
Ju gjykoni sipas mishit, unë nuk gjykoj asnjeri.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 8:15 Armenian (Western): NT
Դուք կը դատէք մարմինի՛ն համաձայն. ես ո՛չ մէկը կը դատեմ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  8:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Çuec haraguiaren arauez iugeatzen duçue, nic eztut iugeatzen nehor.

Dyr Johanns 8:15 Bavarian
Ös urtltß über öbbern naach seinn Äussern; i urtlt über gar niemdd.

Йоан 8:15 Bulgarian
Вие съдите по плът; Аз не съдя никого.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們是以外貌判斷人,我卻不判斷人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们是以外貌判断人,我却不判断人。

約 翰 福 音 8:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 是 以 外 貌 ( 原 文 是 憑 肉 身 ) 判 斷 人 , 我 卻 不 判 斷 人 。

約 翰 福 音 8:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 是 以 外 貌 ( 原 文 是 凭 肉 身 ) 判 断 人 , 我 却 不 判 断 人 。

Evanðelje po Ivanu 8:15 Croatian Bible
Vi sudite po tijelu; ja ne sudim nikoga;

Jan 8:15 Czech BKR
Vy podle těla soudíte, já nesoudím žádného.

Johannes 8:15 Danish
I dømme efter Kødet; jeg dømmer ingen.

Johannes 8:15 Dutch Staten Vertaling
Gij oordeelt naar het vlees; Ik oordeel niemand.

János 8:15 Hungarian: Karoli
Ti test szerint ítéltek, én nem ítélek senkit.

La evangelio laŭ Johano 8:15 Esperanto
Vi jugxas laux la karno; mi jugxas neniun.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 8:15 Finnish: Bible (1776)
Te tuomitsette lihan jälkeen, en minä ketään tuomitse.

Nestle GNT 1904
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.

Westcott and Hort 1881
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε· ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.

Greek Orthodox Church 1904
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε· ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.

Tischendorf 8th Edition
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε· ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα

Jean 8:15 French: Darby
Vous, vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne.

Jean 8:15 French: Louis Segond (1910)
Vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne.

Jean 8:15 French: Martin (1744)
Vous jugez selon la chair, [mais] moi, je ne juge personne.

Johannes 8:15 German: Modernized
Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.

Johannes 8:15 German: Luther (1912)
Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.

Johannes 8:15 German: Textbibel (1899)
Ihr richtet nach dem Fleisch, ich richte niemand.

Giovanni 8:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi giudicate secondo la carne; io non giudico alcuno.

Giovanni 8:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Voi giudicate secondo la carne; io non giudico alcuno.

YOHANES 8:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kamu ini memang menghakimkan menurut rupa orang, maka Aku ini tiada menghakimkan seorang pun.

John 8:15 Kabyle: NT
Kunwi tḥekkmem ɣef wiyaḍ s lɛeqliya n wemdan, ma d nekk ur ḥekkmeɣ ɣef yiwen.

Ioannes 8:15 Latin: Vulgata Clementina
Vos secundum carnem judicatis : ego non judico quemquam ;

John 8:15 Maori
Na te kikokiko ta koutou tikanga whakawa; e kore ahau e whakawa i tetahi.

Johannes 8:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I dømmer efter kjødet; jeg dømmer ingen.

Juan 8:15 Spanish: Reina Valera 1909
Vosotros según la carne juzgáis; mas yo no juzgo á nadie.

Juan 8:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vosotros según la carne juzgáis; mas yo no juzgo a nadie.

João 8:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Vós julgais de acordo com a carne; Eu a ninguém julgo.

João 8:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Vós julgais segundo a carne; eu a ninguém julgo.   

Ioan 8:15 Romanian: Cornilescu
Voi judecaţi după înfăţişare; Eu nu judec pe nimeni.

От Иоанна 8:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Вы судите по плоти; Я не сужу никого.

От Иоанна 8:15 Russian koi8r
Вы судите по плоти; Я не сужу никого.

John 8:15 Shuar New Testament
Ju nunkanmaya aents Enentßimmiajai Enentßimtakrum ti S·mamtikrume. Tura Wikia chikichkinkesha S·mamtiktsujai.

Johannes 8:15 Swedish (1917)
I dömen efter köttet; jag dömer ingen.

Yohana 8:15 Swahili NT
Ninyi mnahukumu kwa fikira za kibinadamu, lakini mimi simhukumu mtu.

Juan 8:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nagsisihatol kayo ayon sa laman; ako'y hindi humahatol sa kanino mang tao.

ยอห์น 8:15 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายย่อมพิพากษาตามเนื้อหนัง เรามิได้พิพากษาผู้ใด

Yuhanna 8:15 Turkish
Siz insan gözüyle yargılıyorsunuz. Ben kimseyi yargılamam.

Йоан 8:15 Ukrainian: NT
Ви по тілу судите; я не суджу нікого.

John 8:15 Uma New Testament
Koi' mpohurai kara-kara ntuku' pekiri manusia'. Aku', uma-a mpohurai kara-kara hema-hema.

Giaêng 8:15 Vietnamese (1934)
Các ngươi xét đoán theo xác thịt; ta thì không xét đoán người nào hết.

John 8:14
Top of Page
Top of Page