John 16:11
King James Bible
Of judgment, because the prince of this world is judged.

Darby Bible Translation
of judgment, because the ruler of this world is judged.

English Revised Version
of judgment, because the prince of this world hath been judged.

World English Bible
about judgment, because the prince of this world has been judged.

Young's Literal Translation
and concerning judgment, because the ruler of this world hath been judged.

Gjoni 16:11 Albanian
për gjykim, sepse princi i kësaj bote është gjykuar.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:11 Armenian (Western): NT
դատաստանի համար՝ քանի որ այս աշխարհի իշխանը դատուած է:

Euangelioa S. Ioannen araura.  16:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta iugemenduz, ceren mundu hunetaco princea condemnatu baita.

Dyr Johanns 16:11 Bavarian
S Urtl ist schoon gsprochen, indem dyr Fürst von derer Welt schoon grichtt ist.

Йоан 16:11 Bulgarian
а за съдба, защото князът на тоя свят е осъден.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為審判,是因這世界的王受了審判。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为审判,是因这世界的王受了审判。

約 翰 福 音 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 審 判 , 是 因 這 世 界 的 王 受 了 審 判 。

約 翰 福 音 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 审 判 , 是 因 这 世 界 的 王 受 了 审 判 。

Evanðelje po Ivanu 16:11 Croatian Bible
a osuda - što je knez ovoga svijeta osuđen.

Jan 16:11 Czech BKR
Z soudu pak, že Kníže tohoto světa již jest odsouzeno.

Johannes 16:11 Danish
men om Dom, fordi denne Verdens Fyrste er dømt.

Johannes 16:11 Dutch Staten Vertaling
En van oordeel, omdat de overste dezer wereld geoordeeld is.

János 16:11 Hungarian: Karoli
Ítélet tekintetében pedig, hogy e világnak fejedelme megítéltetett.

La evangelio laŭ Johano 16:11 Esperanto
rilate jugxon, cxar la estro de cxi tiu mondo estas jugxita.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:11 Finnish: Bible (1776)
Mutta tuomion tähden, että tämän maailman päämies on tuomittu.

Nestle GNT 1904
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.

Westcott and Hort 1881
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.

RP Byzantine Majority Text 2005
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.

Greek Orthodox Church 1904
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.

Tischendorf 8th Edition
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.

Scrivener's Textus Receptus 1894
περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.

Stephanus Textus Receptus 1550
περὶ δὲ κρίσεως ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται

Jean 16:11 French: Darby
de jugement, parce que le chef de ce monde est juge.

Jean 16:11 French: Louis Segond (1910)
le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.

Jean 16:11 French: Martin (1744)
De jugement, parce que le Prince de ce monde est [déjà] jugé.

Johannes 16:11 German: Modernized
um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist.

Johannes 16:11 German: Luther (1912)
um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist.

Johannes 16:11 German: Textbibel (1899)
über Gericht aber: weil der Herrscher dieser Welt gerichtet ist.

Giovanni 16:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
quanto al giudizio, perché il principe di questo mondo è stato giudicato.

Giovanni 16:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
di giudicio, perciocchè il principe di questo mondo è già giudicato.

YOHANES 16:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dari hal hukuman, sebab penghulu dunia ini sudah dihukumkan.

John 16:11 Kabyle: NT
ɣelṭen ɣef wayen yeɛnan lḥisab n Ṛebbi, imi amesbaṭli n ddunit-agi yețțuḥaseb yakan.

Ioannes 16:11 Latin: Vulgata Clementina
De judicio autem, quia princeps hujus mundi jam judicatus est.

John 16:11 Maori
Te whakawa, no te mea kua whakatikaia te whakawa mo te rangatira o tenei ao.

Johannes 16:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
om dom, fordi denne verdens fyrste er dømt.

Juan 16:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo es juzgado.

Juan 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mas de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ya es juzgado.

João 16:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.

João 16:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.   

Ioan 16:11 Romanian: Cornilescu
în ce priveşte judecata: fiindcă stăpînitorul lumii acesteia este judecat.

От Иоанна 16:11 Russian: Synodal Translation (1876)
о суде же, что князь мира сего осужден.

От Иоанна 16:11 Russian koi8r
о суде же, что князь мира сего осужден.

John 16:11 Shuar New Testament
Tura ju nunkanam akupniunka Yus tunaanum S·mamtikia asa shuarnasha S·mamtikiamniaiti. Nuna paant nekaawartatui' Tφmiayi.

Johannes 16:11 Swedish (1917)
i fråga om dom, ty denna världens furste är nu dömd.

Yohana 16:11 Swahili NT
kuhusu hukumu kwa sababu mkuu wa ulimwengu huu amekwisha hukumiwa.

Juan 16:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol sa paghatol, sapagka't ang prinsipe ng sanglibutang ito ay hinatulan na.

ยอห์น 16:11 Thai: from KJV
ถึงการพิพากษานั้น คือเพราะผู้ครองโลกนี้ถูกพิพากษาแล้ว

Yuhanna 16:11 Turkish
yargı konusunda, çünkü bu dünyanın egemeni yargılanmış bulunuyor.

Йоан 16:11 Ukrainian: NT
за суд, бо князь сьвіта сього осуджений.

John 16:11 Uma New Testament
Napakanoto wo'o kanahuku' -ra mpai' Alata'ala tauna to mojeko', apa' nahuku' -imi Magau' Anudaa' to mpokuasai dunia' tohe'i.

Giaêng 16:11 Vietnamese (1934)
về sự phán xét, vì vua chúa thế gian nầy đã bị đoán xét.

John 16:10
Top of Page
Top of Page