John 11:19
King James Bible
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

Darby Bible Translation
and many of the Jews came to Martha and Mary, that they might console them concerning their brother.

English Revised Version
and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.

World English Bible
Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.

Young's Literal Translation
and many of the Jews had come unto Martha and Mary, that they might comfort them concerning their brother;

Gjoni 11:19 Albanian
Dhe shumë Judenj kishin ardhur te Marta dhe te Maria për t'i ngushëlluar për vëllanë e tyre.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:19 Armenian (Western): NT
եւ Հրեաներէն շատեր եկած էին Մարթայի ու Մարիամի, որպէսզի սփոփեն զանոնք իրենց եղբօր համար:

Euangelioa S. Ioannen araura.  11:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Iuduetaric anhitz ethor citecen Marthagana eta Mariagana, hec consola litzatençát bere anayeaz.

Dyr Johanns 11:19 Bavarian
Männig Judauer warnd zo dyr Marty und Maria kemmen, däß s is ob ienern Bruedern troestnd.

Йоан 11:19 Bulgarian
и мнозина от юдеите бяха при Марта и Мария да ги утешават за брат им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有好些猶太人來看馬大和馬利亞,要為她們的兄弟安慰她們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有好些犹太人来看马大和马利亚,要为她们的兄弟安慰她们。

約 翰 福 音 11:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 好 些 猶 太 人 來 看 馬 大 和 馬 利 亞 , 要 為 他 們 的 兄 弟 安 慰 他 們 。

約 翰 福 音 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 好 些 犹 太 人 来 看 马 大 和 马 利 亚 , 要 为 他 们 的 兄 弟 安 慰 他 们 。

Evanðelje po Ivanu 11:19 Croatian Bible
A mnogo Židova bijaše došlo tješiti Martu i Mariju zbog brata njihova.

Jan 11:19 Czech BKR
Mnozí pak z Židů byli přišli k Martě a Mariji, aby je těšili pro smrt bratra jejich.

Johannes 11:19 Danish
Og mange af Jøderne vare komne til Martha og Maria for at trøste dem over deres Broder.

Johannes 11:19 Dutch Staten Vertaling
En velen uit de Joden waren gekomen tot Martha en Maria, opdat zij haar vertroosten zouden over haar broeder.

János 11:19 Hungarian: Karoli
És a zsidók közül sokan mentek vala Márthához és Máriához, hogy vigasztalják õket az õ testvérök felõl.

La evangelio laŭ Johano 11:19 Esperanto
kaj multaj el la Judoj jam venis al Marta kaj Maria, por konsoli ilin pri ilia frato.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:19 Finnish: Bible (1776)
Ja monta Juudalaisista oli tullut Martan ja Marian tykö, lohduttamaan heitä heidän veljensä tähden.

Nestle GNT 1904
πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ, ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ.

Westcott and Hort 1881
πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὴν Μάρθαν καὶ Μαριὰμ ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ πολλοὶ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαρίαν, ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ πολλοὶ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαρίαν ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν.

Tischendorf 8th Edition
πολλοὶ δὲ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαριάμ, ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ πολλοὶ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαρίαν, ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ πολλοὶ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαρίαν, ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν

Jean 11:19 French: Darby
Et plusieurs d'entre les Juifs etaient venus aupres de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frere.

Jean 11:19 French: Louis Segond (1910)
beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.

Jean 11:19 French: Martin (1744)
Et plusieurs des Juifs étaient venus vers Marthe et Marie pour les consoler au sujet de leur frère.

Johannes 11:19 German: Modernized
Und viel Juden waren, zu Martha und Maria kommen, sie zu trösten über ihren Bruder.

Johannes 11:19 German: Luther (1912)
und viele Juden waren zu Martha und Maria gekommen, sie zu trösten über ihren Bruder.

Johannes 11:19 German: Textbibel (1899)
Viele aber von den Juden hatten sich im Hause bei Martha und Maria eingefunden, um sie zu trösten wegen des Bruders.

Giovanni 11:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
e molti Giudei eran venuti da Marta e Maria per consolarle del loro fratello.

Giovanni 11:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E molti dei Giudei eran venuti a Marta, e Maria, per consolarle del lor fratello.

YOHANES 11:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka banyaklah orang Yahudi telah datang kepada Marta dan Maryam menghiburkan mereka itu karena saudaranya itu.

John 11:19 Kabyle: NT
Daymi aṭas n lɣaci i d-yusan ɣer Marṭa d Meryem a tent-ṣebbṛen ɣef lmut n gma-tsent.

Ioannes 11:19 Latin: Vulgata Clementina
Multi autem ex Judæis venerant ad Martham et Mariam, ut consolarentur eas de fratre suo.

John 11:19 Maori
He tokomaha ano nga Hurai i tae ki a Mata raua ko Meri, ki te whakamarie i a raua mo to raua tungane.

Johannes 11:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og mange av jødene var kommet til Marta og Maria for å trøste dem i sorgen over deres bror.

Juan 11:19 Spanish: Reina Valera 1909
Y muchos de los Judíos habían venido á Marta y á María, á consolarlas de su hermano.

Juan 11:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y muchos de los judíos habían venido a Marta y a María, a consolarlas de su hermano.

João 11:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E muitos, dentre os judeus, tinham vindo juntar-se ao grupo de mulheres que procuravam confortar Marta e Maria, pela morte do irmão.

João 11:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E muitos dos judeus tinham vindo visitar Marta e Maria, para as consolar acerca de seu irmão.   

Ioan 11:19 Romanian: Cornilescu
Mulţi din Iudei veniseră la Marta şi Maria, ca să le mîngîie pentru moartea fratelui lor.

От Иоанна 11:19 Russian: Synodal Translation (1876)
и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.

От Иоанна 11:19 Russian koi8r
и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их [в] [печали] о брате их.

John 11:19 Shuar New Testament
Tuma asamtai untsuri Israer-shuar Mßrtasha Marφsha, ni umai jakamtai uutkui atsankrataj tusa weriarmiayi.

Johannes 11:19 Swedish (1917)
och många judar hade kommit till Marta och Maria för att trösta dem i sorgen över deras broder.

Yohana 11:19 Swahili NT
Wayahudi wengi walikuwa wamefika kwa Martha na Maria kuwafariji kwa kifo cha kaka yao.

Juan 11:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At marami sa mga Judio ang nangakaparoon na kay Marta at kay Maria, upang sila'y aliwin tungkol sa kanilang kapatid.

ยอห์น 11:19 Thai: from KJV
พวกยิวหลายคนได้มาหามารธาและมารีย์ เพื่อจะปลอบโยนเธอเรื่องน้องชายของเธอ

Yuhanna 11:19 Turkish
Birçok Yahudi, kardeşlerini yitiren Martayla Meryemi avutmaya gelmişti.

Йоан 11:19 Ukrainian: NT
І багато Жидів поприходило до Марти та Мариї, щоб розважати їх по братові їх.

John 11:19 Uma New Testament
Jadi', wori' -ra to Yahudi to tumai mpotanta'u Marta pai' Maria hi kamate ompi' -ra toe.

Giaêng 11:19 Vietnamese (1934)
Có nhiều người Giu-đa đã đến đó đặng yên ủi Ma-thê và Ma-ri về sự anh chết.

John 11:18
Top of Page
Top of Page