John 1:49
King James Bible
Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.

Darby Bible Translation
Nathanael answered and said to him, Rabbi, thou art the Son of God, thou art the King of Israel.

English Revised Version
Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel.

World English Bible
Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!"

Young's Literal Translation
Nathanael answered and saith to him, 'Rabbi, thou art the Son of God, thou art the king of Israel.'

Gjoni 1:49 Albanian
Natanaeli duke iu përgjigjur tha: ''Mësues, ti je Biri i Perëndisë, ti je mbreti i Izraelit!''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:49 Armenian (Western): NT
Նաթանայէլ պատասխանեց անոր. «Ռաբբի՛, դո՛ւն ես Աստուծոյ Որդին, դո՛ւն ես Իսրայէլի թագաւորը»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  1:49 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ihardets ceçan Nathanaelec, eta erran cieçón, Magistruá, hi aiz Iaincoaren Semea: hi aiz Israeleco Reguea.

Dyr Johanns 1:49 Bavarian
Dyr Nantyheel rief aus: "Maister, du bist dyr Sun Gottes, du bist dyr Künig von Isryheel!"

Йоан 1:49 Bulgarian
Натанаил му отговори: Учителю, Ти си Божи Син, Ти си Израилев цар.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
拿但業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
拿但业说:“拉比,你是神的儿子,你是以色列的王!”

約 翰 福 音 1:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
拿 但 業 說 : 「 拉 比 , 你 是 神 的 兒 子 , 你 是 以 色 列 的 王 ! 」

約 翰 福 音 1:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
拿 但 业 说 : 「 拉 比 , 你 是 神 的 儿 子 , 你 是 以 色 列 的 王 ! 」

Evanðelje po Ivanu 1:49 Croatian Bible
Nato će mu Natanael: Učitelju, ti si Sin Božji! Ti kralj si Izraelov!

Jan 1:49 Czech BKR
Řekl mu Natanael: Jakž ty mne znáš? Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Prve nežli tě Filip zavolal, kdyžs byl pod fíkem, viděl jsem tebe.

Johannes 1:49 Danish
Nathanael svarede ham: »Rabbi! du er Guds Søn, du er Israels Konge.«

Johannes 1:49 Dutch Staten Vertaling
Nathanael zeide tot Hem: Van waar kent Gij mij? Jezus antwoordde en zeide tot hem: Eer u Filippus riep, daar gij onder den vijgeboom waart, zag Ik u.

János 1:49 Hungarian: Karoli
Monda néki Nátánael: Honnan ismersz engem? Felele Jézus és monda néki: Mielõtt hítt téged Filep, láttalak téged, a mint a fügefa alatt voltál.

La evangelio laŭ Johano 1:49 Esperanto
Natanael respondis kaj diris al li:Rabeno, vi estas la Filo de Dio; vi estas Regxo de Izrael!

Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:49 Finnish: Bible (1776)
Vastasi Natanael ja sanoi hänelle: Rabbi, sinä olet Jumalan Poika, sinä olet Israelin kuningas.

Nestle GNT 1904
ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ Ῥαββεί, σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ Βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.

Westcott and Hort 1881
ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ Ῥαββεί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ Ῥαββεί / ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀπεκρίθη Ναθαναήλ καὶ λέγει αὐτῷ, Ῥαββί, σὺ εἴ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ εἴ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.

Greek Orthodox Church 1904
λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε.

Tischendorf 8th Edition
λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀπεκρίθη Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ, Ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀπεκρίθη Ναθαναήλ καὶ λέγει αὐτῷ Ῥαββί σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ

Jean 1:49 French: Darby
Nathanael repondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu; tu es le roi d'Israel.

Jean 1:49 French: Louis Segond (1910)
Nathanaël répondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël.

Jean 1:49 French: Martin (1744)
Nathanaël répondit, et lui dit : Maître, tu es le Fils de Dieu; tu es le Roi d'Israël.

Johannes 1:49 German: Modernized
Nathanael antwortet und spricht zu ihm: Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der König von Israel.

Johannes 1:49 German: Luther (1912)
Nathanael antwortete und spricht zu ihm: Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der König von Israel!

Johannes 1:49 German: Textbibel (1899)
Antwortete ihm Nathanael: Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist König von Israel.

Giovanni 1:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
Natanaele gli rispose: Maestro, tu sei il Figliuol di Dio, tu sei il Re d’Israele.

Giovanni 1:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Natanaele rispose, e gli disse: Maestro, tu sei il Figliuol di Dio; tu sei il Re d’Israele.

YOHANES 1:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Natanael kepada-Nya, "Ya Rabbi, Rabbilah Anak Allah! Rabbilah Raja bani Israel!"

John 1:49 Kabyle: NT
Dɣa Natanahil yenna-yas : A Sidi, kečč d Mmi-s n Ṛebbi ! D agellid n wat Isṛail !

Ioannes 1:49 Latin: Vulgata Clementina
Respondit ei Nathanaël, et ait : Rabbi, tu es Filius Dei, tu es rex Israël.

John 1:49 Maori
Na ka whakahoki a Natanahira, ka mea ki a ia, E Rapi, ko te Tama koe a te Atua, ko te Kingi koe o Iharaira.

Johannes 1:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Natanael svarte ham: Rabbi! du er Guds Sønn, du er Israels konge!

Juan 1:49 Spanish: Reina Valera 1909
Respondió Natanael, y díjole: Rabbí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.

Juan 1:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Respondió Natanael, y le dijo: Rabí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.

João 1:49 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Natanael exclamou: “Mestre, Tu és o Filho de Deus! Tu és o Rei de Israel!”

João 1:49 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu-lhe Natanael: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és rei de Israel.   

Ioan 1:49 Romanian: Cornilescu
Natanael I -a răspuns: ,,Rabi, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu, Tu eşti Împăratul lui Israel!``

От Иоанна 1:49 Russian: Synodal Translation (1876)
Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.

От Иоанна 1:49 Russian koi8r
Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев.

John 1:49 Shuar New Testament
NatanaΘr nuikia Tφmiayi, "Uunta, nekas Yusa Uchirφnme. Israer-shuar akupniuitme" Tφmiayi.

Johannes 1:49 Swedish (1917)
Natanael svarade honom: »Rabbi, du är Guds Son, du är Israels konung.»

Yohana 1:49 Swahili NT
Hapo Nathanieli akamwambia, "Mwalimu, wewe ni Mwana wa Mungu. Wewe ni Mfalme wa Israeli!"

Juan 1:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumagot si Natanael sa kaniya, Rabi, ikaw ang Anak ng Dios; ikaw ang Hari ng Israel.

ยอห์น 1:49 Thai: from KJV
นาธานาเอลทูลตอบพระองค์ว่า "รับบี พระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ของชนชาติอิสราเอล"

Yuhanna 1:49 Turkish
Natanel, ‹‹Rabbî, sen Tanrının Oğlusun, sen İsrailin Kralısın!›› dedi.

Йоан 1:49 Ukrainian: NT
Озвавсь Натанаїл і каже Йому: Рави, Ти єси Син Божий, Ти єси цар Ізраїлїв.

John 1:49 Uma New Testament
Na'uli' Natanael: "Ana' Alata'ala mpu'u-ko-tawo', Guru! Iko mpu'u-mi Magau' to Israel!"

Giaêng 1:49 Vietnamese (1934)
Na-tha-na-ên lại nói: Lạy thầy, thầy là Con Ðức Chúa Trời, thầy là Vua dân Y-sơ-ra-ên!

John 1:48
Top of Page
Top of Page