King James BibleLo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
Darby Bible TranslationLo, he goeth by me, and I see [him] not; and he passeth along, and I perceive him not.
English Revised VersionLo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
World English BibleBehold, he goes by me, and I don't see him. He passes on also, but I don't perceive him.
Young's Literal Translation Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it. Jobi 9:11 Albanian Ja, më kalon afër dhe nuk e shoh, kalon tutje dhe nuk e kuptoj. Dyr Hieb 9:11 Bavarian Er tricht vorbei drausst, doch i gspann s nit; Nit mitkriegn tue i s, wenn yr wandlt. Йов 9:11 Bulgarian Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他從我旁邊經過,我卻不看見;他在我面前行走,我倒不知覺。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他从我旁边经过,我却不看见;他在我面前行走,我倒不知觉。 約 伯 記 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 從 我 旁 邊 經 過 , 我 卻 不 看 見 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 覺 。 約 伯 記 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 从 我 旁 边 经 过 , 我 却 不 看 见 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 觉 。 Job 9:11 Croatian Bible Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam. Jobova 9:11 Czech BKR Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho. Job 9:11 Danish Gaar han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke; Job 9:11 Dutch Staten Vertaling Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken. Jób 9:11 Hungarian: Karoli Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy elõttem, de nem veszem észre. Ijob 9:11 Esperanto Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion ecx ne vidos; Li pasos, kaj mi ecx ne rimarkos Lin. JOB 9:11 Finnish: Bible (1776) Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän. Job 9:11 French: Darby Voici, il passe pres de moi, et je ne le vois pas; et il passe à cote de moi, et je ne l'aperçois pas. Job 9:11 French: Louis Segond (1910) Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas. Job 9:11 French: Martin (1744) Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point; et il repassera, et je ne l'apercevrai point. Hiob 9:11 German: Modernized Siehe, er gehet vor mir über, ehe ich's gewahr werde, und verwandelt sich, ehe ich's merke. Hiob 9:11 German: Luther (1912) Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich's gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich's merke. Hiob 9:11 German: Textbibel (1899) Fürwahr, er zieht an mir vorüber, aber ich sehe ihn nicht; er schwebt dahin, aber ich gewahre ihn nicht. Giobbe 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me n’accorgo. Giobbe 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò. AYUB 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya Ia datang kepadaku, maka tiada aku melihat Dia; Ia melayang-layang lalu dari padaku, maka tiada aku mengetahuinya. Iob 9:11 Latin: Vulgata Clementina Si venerit ad me, non videbo eum ; si abierit, non intelligam. Job 9:11 Maori Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia. Jobs 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke. Job 9:11 Spanish: Reina Valera 1909 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.Job 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé. Jó 9:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ele passa perto de mim, mas não o consigo visualizar, vai passando adiante, mas sequer o percebo. Jó 9:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis que ele passa junto a mim, e, nao o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo. Iov 9:11 Romanian: Cornilescu Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc. Иов 9:11 Russian: Synodal Translation (1876) Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечуЕго. Иов 9:11 Russian koi8r Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечу Его.[] Job 9:11 Swedish (1917) Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det, han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse. Job 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan. โยบ 9:11 Thai: from KJV ดูเถิด พระองค์ทรงผ่านข้าไป และข้าหาเห็นพระองค์ไม่ พระองค์ทรงเลยไป และข้าหาสังเกตเห็นไม่ Eyüp 9:11 Turkish İşte, yanımdan geçer, Onu göremem, Geçip gider, farkına bile varmam. Gioùp 9:11 Vietnamese (1934) Kìa, Ngài đã đi qua gần tôi, mà tôi không thấy Ngài, Ngài sang ngang trước mặt tôi, nhưng tôi chẳng nhìn thấy Ngài. |