Job 42:10
King James Bible
And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.

Darby Bible Translation
And Jehovah turned the captivity of Job, when he had prayed for his friends; and Jehovah gave Job twice as much as he had before.

English Revised Version
And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and the LORD gave Job twice as much as he had before.

World English Bible
Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before.

Young's Literal Translation
And Jehovah hath turned to the captivity of Job in his praying for his friends, and Jehovah doth add to all that Job hath -- to double.

Jobi 42:10 Albanian
Mbasi Jobi u lut për miqtë e tij, Zoti e ktheu në gjendjen e mëparshme; kështu Zoti i dha Jobit dyfishin e tërë atyre që kishte zotëruar.

Dyr Hieb 42:10 Bavarian
Wie dyr Hieb für seine Naahstn bett hiet, gwenddt dyr Herr yn n Hieb sein Schicksal und gaab iem doplt so vil Bsiz, wie yr ghaat hiet.

Йов 42:10 Bulgarian
И Господ преобърна плена на Иова, когато той се помоли за приятелите си; и Господ даде на Иова двойно колкото имаше [по-напред].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約伯為他的朋友祈禱,耶和華就使約伯從苦境轉回,並且耶和華賜給他的,比他從前所有的加倍。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约伯为他的朋友祈祷,耶和华就使约伯从苦境转回,并且耶和华赐给他的,比他从前所有的加倍。

約 伯 記 42:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 伯 為 他 的 朋 友 祈 禱 。 耶 和 華 就 使 約 伯 從 苦 境 ( 原 文 是 擄 掠 ) 轉 回 , 並 且 耶 和 華 賜 給 他 的 比 他 從 前 所 有 的 加 倍 。

約 伯 記 42:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 伯 为 他 的 朋 友 祈 祷 。 耶 和 华 就 使 约 伯 从 苦 境 ( 原 文 是 掳 掠 ) 转 回 , 并 且 耶 和 华 赐 给 他 的 比 他 从 前 所 有 的 加 倍 。

Job 42:10 Croatian Bible
I Jahve vrati Joba u prijašnje stanje jer se založio za svoje prijatelje, pa mu još udvostruči ono što je posjedovao.

Jobova 42:10 Czech BKR
Navrátil také Hospodin to, což odjato bylo Jobovi, když se modlil za přátely své, tak že což měl Job, rozmnožil to Hospodin dvénásobně.

Job 42:10 Danish
Og HERREN vendte Jobs Skæbne, da han gik i Forbøn for sine Venner; og HERREN gav Job alt, hvad han havde ejet, tvefold igen.

Job 42:10 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE wendde de gevangenis van Job, toen hij gebeden had voor zijn vrienden; en de HEERE vermeerderde al hetgeen Job gehad had tot dubbel zoveel.

Jób 42:10 Hungarian: Karoli
Azután eltávolítá Isten Jóbról a csapást, miután imádkozott vala az õ barátaiért, és kétszeresen visszaadá az Úr Jóbnak mindazt, a mije volt.

Ijob 42:10 Esperanto
Kaj la Eternulo redonis la forprenitajxon al Ijob, kiam li pregxis por siaj amikoj. Kaj la Eternulo donis al Ijob duoble pli ol cxio, kion li havis antauxe.

JOB 42:10 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra käänsi Jobin vankeuden, koska hän rukoili ystäviensä edestä. Ja Herra antoi Jobille kaksi sen vertaa kaikista mitä hänellä ennen ollut oli.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיהוָ֗ה ב אֶת־ [שְׁבִית כ] (שְׁב֣וּת ק) אִיֹּ֔וב בְּהִֽתְפַּֽלְלֹ֖ו בְּעַ֣ד רֵעֵ֑הוּ וַ֧יֹּסֶף יְהוָ֛ה אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֥ר לְאִיֹּ֖וב לְמִשְׁנֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויהוה ב את־ [שבית כ] (שבות ק) איוב בהתפללו בעד רעהו ויסף יהוה את־כל־אשר לאיוב למשנה׃

Job 42:10 French: Darby
Et l'Eternel retablit l'ancien etat de Job, quand il eut prie pour ses amis; et l'Eternel donna à Job le double de tout ce qu'il avait eu.

Job 42:10 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis; et l'Eternel lui accorda le double de tout ce qu'il avait possédé.

Job 42:10 French: Martin (1744)
Et l'Eternel tira Job de sa captivité quand il eut prié pour ses amis; et il rendit à Job le double de tout ce qu'il avait eu.

Hiob 42:10 German: Modernized
Und der HERR wendete das Gefängnis Hiobs, da er bat für seine Freunde. Und der HERR gab Hiob zwiefältig so viel, als er gehabt hatte.

Hiob 42:10 German: Luther (1912)
Und der HERR wandte das Gefängnis Hiobs, da er bat für seine Freunde. Und der Herr gab Hiob zwiefältig so viel, als er gehabt hatte.

Hiob 42:10 German: Textbibel (1899)
Und Jahwe wendete das Geschick Hiobs, als er für seine Freunde betete; denn Jahwe gab Hiob alles, was er besessen hatte, doppelt zurück.

Giobbe 42:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando Giobbe ebbe pregato per i suoi amici, l’Eterno lo ristabilì nella condizione di prima e gli rese il doppio di tutto quello che già gli era appartenuto.

Giobbe 42:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore trasse Giobbe della sua cattività, dopo ch’egli ebbe fatta orazione per li suoi amici; e il Signore accrebbe a Giobbe al doppio tutto quello ch’egli avea avuto per l’addietro.

AYUB 42:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah sudah dipinta Ayub doa akan sahabatnya, dibalas Tuhan baik akan dia sekadar segala kerugiannya, dan pada segala yang dahulu Ayub punya itu ditambahkan Tuhan dua kali ganda.

Iob 42:10 Latin: Vulgata Clementina
Dominus quoque conversus est ad pœnitentiam Job, cum oraret ille pro amicis suis : et addidit Dominus omnia quæcumque fuerant Job, duplicia.

Job 42:10 Maori
A whakahokia ana a Hopa e Ihowa i te whakarau, i a ia i inoi ra mo ona hoa. Na, ko nga mea katoa i a Hopa i mua, whakanekehia ake ana e Ihowa kia pera atu ano te maha.

Jobs 42:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren gjorde ende på Jobs ulykke, da han bad for sine venner; og Herren øket alt det Job hadde hatt, til det dobbelte.

Job 42:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y mudó Jehová la aflicción de Job, orando él por sus amigos: y aumentó al doble todas las cosas que habían sido de Job.

Job 42:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tornó el SEÑOR la aflicción de Job, orando él por sus amigos; y aumentó al doble todas las cosas que habían sido de Job.

Jó 42:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E depois que Jó intercedeu pelos seus amigos, o SENHOR o tornou novamente próspero e lhe concedeu em dobro tudo o que possuía antes.

Jó 42:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor, pois, virou o cativeiro de Jó, quando este orava pelos seus amigos; e o Senhor deu a Jó o dobro do que antes possuía.   

Iov 42:10 Romanian: Cornilescu
Domnul a adus pe Iov iarăş în starea lui dela început, dupăce s'a rugat Iov pentru prietenii săi. Şi Domnul i -a dat înapoi îndoit decît tot ce avusese.

Иов 42:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзейсвоих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.

Иов 42:10 Russian koi8r
И возвратил Господь потерю Иова, когда он помолился за друзей своих; и дал Господь Иову вдвое больше того, что он имел прежде.[]

Job 42:10 Swedish (1917)
Och då nu Job bad för sina vänner, upprättade HERREN åter honom själv; HERREN gav Job dubbelt igen mot vad han förut hade haft.

Job 42:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inalis ng Panginoon ang pagkabihag ni Job, nang kaniyang idalangin ang kaniyang mga kaibigan; at binigyan ng Panginoon si Job na makalawa ang higit ng dami kay sa tinatangkilik niya ng dati.

โยบ 42:10 Thai: from KJV
และพระเยโฮวาห์ทรงให้โยบกลับสู่สภาพดี เมื่อท่านอธิษฐานเผื่อสหายของท่าน และพระเยโฮวาห์ประทานให้โยบมีมากเป็นสองเท่าของที่มีอยู่ก่อน

Eyüp 42:10 Turkish
Eyüp dostları için dua ettikten sonra, RAB onu eski gönencine kavuşturup ona önceki varlığının iki katını verdi.

Gioùp 42:10 Vietnamese (1934)
Vậy, khi Gióp đã cầu nguyện cho bạn hữu mình rồi, Ðức Giê-hô-va bèn đem người ra khỏi cảnh khốn người, và ban lại cho Gióp bằng gấp hai các tài sản mà người đã có trước.

Job 42:9
Top of Page
Top of Page