Job 36:21
King James Bible
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

Darby Bible Translation
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.

English Revised Version
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

World English Bible
Take heed, don't regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.

Young's Literal Translation
Take heed -- do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than on affliction.

Jobi 36:21 Albanian
Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.

Dyr Hieb 36:21 Bavarian
Ietz schaug halt enddlich, däßst non d Reib kriegst! Gee zue, dös Ander bringt doch nix!

Йов 36:21 Bulgarian
Внимавай! не погледвай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要謹慎,不可重看罪孽,因你選擇罪孽過於選擇苦難。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要谨慎,不可重看罪孽,因你选择罪孽过于选择苦难。

約 伯 記 36:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 謹 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 選 擇 罪 孽 過 於 選 擇 苦 難 。

約 伯 記 36:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 谨 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 选 择 罪 孽 过 於 选 择 苦 难 。

Job 36:21 Croatian Bible
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.

Jobova 36:21 Czech BKR
Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.

Job 36:21 Danish
va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.

Job 36:21 Dutch Staten Vertaling
Wacht u, wend u niet tot ongerechtigheid; overmits gij ze in dezen verkoren heb, uit oorzake van de ellende.

Jób 36:21 Hungarian: Karoli
Vigyázz! ne pártolj a bûnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.

Ijob 36:21 Esperanto
Gardu vin, ne klinigxu al malpieco; CXar tion vi komencis pro la mizero.

JOB 36:21 Finnish: Bible (1776)
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.

Westminster Leningrad Codex
הִ֭שָּׁמֶר אַל־תֵּ֣פֶן אֶל־אָ֑וֶן כִּֽי־עַל־זֶ֝֗ה בָּחַ֥רְתָּ מֵעֹֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
השמר אל־תפן אל־און כי־על־זה בחרת מעני׃

Job 36:21 French: Darby
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l'iniquite, car c'est ce que tu as choisi plutot que l'affliction.

Job 36:21 French: Louis Segond (1910)
Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose.

Job 36:21 French: Martin (1744)
Et garde-toi de retourner à l'iniquité ; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait.

Hiob 36:21 German: Modernized
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.

Hiob 36:21 German: Luther (1912)
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.

Hiob 36:21 German: Textbibel (1899)
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel; denn dazu hast du mehr Lust als zum Leiden.

Giobbe 36:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.

Giobbe 36:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l’afflizione tu abbi eletto quello.

AYUB 36:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Peliharakanlah dirimu dari pada kepikiran yang salah ini, yaitu engkau suka mati terlebih dari pada kena kesukaran.

Iob 36:21 Latin: Vulgata Clementina
Cave ne declines ad iniquitatem : hanc enim cœpisti sequi post miseriam.

Job 36:21 Maori
Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.

Jobs 36:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.

Job 36:21 Spanish: Reina Valera 1909
Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.

Job 36:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.

Jó 36:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Guarda-te e não retornes à iniquidade; dai preferência ao sofrimento em vez da maldade.

Jó 36:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.   

Iov 36:21 Romanian: Cornilescu
Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.

Иов 36:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.

Иов 36:21 Russian koi8r
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.[]

Job 36:21 Swedish (1917)
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.

Job 36:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikaw ay magingat, huwag mong lingunin ang kasamaan; sapagka't ito'y iyong pinili sa halip ng kadalamhatian.

โยบ 36:21 Thai: from KJV
ระวังให้ดี อย่าหันไปหาความชั่วช้า เพราะท่านเลือกสิ่งนี้มากกว่าเลือกความทุกข์ใจ

Eyüp 36:21 Turkish
Dikkat et, kötülüğe dönme,
Çünkü sen onu düşkünlüğe yeğledin.

Gioùp 36:21 Vietnamese (1934)
Khá giữ lấy mình, chớ xây về tội ác; Vì ấy là điều ông ưa chọn hơn sự hoạn nạn.

Job 36:20
Top of Page
Top of Page