Job 28:17
King James Bible
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.

Darby Bible Translation
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.

English Revised Version
Gold and glass cannot equal it: neither shall the exchange thereof be jewels of fine gold.

World English Bible
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.

Young's Literal Translation
Not equal it do gold and crystal, Nor is its exchange a vessel of fine gold.

Jobi 28:17 Albanian
Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.

Dyr Hieb 28:17 Bavarian
Kain Glas, kain Gold kimmt hin, und wär s non so schoen gschmitt.

Йов 28:17 Bulgarian
Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от най-чисто злато.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
黃金和玻璃,不足與比較;精金的器皿,不足與兌換。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
黄金和玻璃,不足与比较;精金的器皿,不足与兑换。

約 伯 記 28:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
黃 金 和 玻 璃 不 足 與 比 較 ; 精 金 的 器 皿 不 足 與 兌 換 。

約 伯 記 28:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
黄 金 和 玻 璃 不 足 与 比 较 ; 精 金 的 器 皿 不 足 与 兑 换 。

Job 28:17 Croatian Bible
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.

Jobova 28:17 Czech BKR
Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.

Job 28:17 Danish
Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,

Job 28:17 Dutch Staten Vertaling
Men kan het goud of het kristal haar niet gelijk waarderen; ook is zij niet te verwisselen voor een kleinood van dicht goud.

Jób 28:17 Hungarian: Karoli
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhetõ.

Ijob 28:17 Esperanto
Ne valoregalas al gxi oro kaj vitro; Kaj oni ne povas sxangxi gxin kontraux vazoj el pura oro.

JOB 28:17 Finnish: Bible (1776)
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.

Westminster Leningrad Codex
לֹא־יַעַרְכֶ֣נָּה זָ֭הָב וּזְכֹוכִ֑ית וּתְמ֖וּרָתָ֣הּ כְּלִי־פָֽז׃

WLC (Consonants Only)
לא־יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי־פז׃

Job 28:17 French: Darby
On ne peut lui comparer ni l'or ni le verre, ni l'echanger contre un vase d'or fin.

Job 28:17 French: Louis Segond (1910)
Elle ne peut se comparer à l'or ni au verre, Elle ne peut s'échanger pour un vase d'or fin.

Job 28:17 French: Martin (1744)
L'or ni le diamant n'approchent point de son prix, et on ne la donnera point en échange pour un vase de fin or.

Hiob 28:17 German: Modernized
Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.

Hiob 28:17 German: Luther (1912)
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.

Hiob 28:17 German: Textbibel (1899)
Gold und Glas kommen ihr nicht gleich, noch tauscht man sie ein für güldenes Geschirr.

Giobbe 28:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.

Giobbe 28:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nè l’oro, nè il diamante, non posson pareggiarla di prezzo; Ed alcun vasellamento d’oro fino non può darsi in iscambio di essa.

AYUB 28:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiada emas atau hablur yang boleh disamakan dengan dia, dan tiada ia boleh ditukar dengan benda yang dari pada emas tempawan.

Iob 28:17 Latin: Vulgata Clementina
Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.

Job 28:17 Maori
E kore e rite te koura, te kohatu piata ki a ia: e kore e hokona ki nga oko koura parakore.

Jobs 28:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.

Job 28:17 Spanish: Reina Valera 1909
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.

Job 28:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por vaso de oro fino.

Jó 28:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O ouro e o cristal não se comparam com a sabedoria e é impossível obtê-la em troca das mais finas joias incrustadas em ouro puro.

Jó 28:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.   

Iov 28:17 Romanian: Cornilescu
Nu se poate asemăna cu aurul, nici cu diamantul, nu se poate schimba cu un vas de aur ales.

Иов 28:17 Russian: Synodal Translation (1876)
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.

Иов 28:17 Russian koi8r
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.[]

Job 28:17 Swedish (1917)
Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.

Job 28:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.

โยบ 28:17 Thai: from KJV
จะเทียบเท่าทองคำและแก้วผลึกก็ไม่ได้ หรือจะแลกกับเครื่องทองคำเนื้อดีก็ไม่ได้

Eyüp 28:17 Turkish
Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir,
Saf altın kaplara değişilmez.

Gioùp 28:17 Vietnamese (1934)
Chẳng sánh nó được với vàng hay là pha lê, Cũng không đổi nó để lấy khí dụng bằng vàng ròng.

Job 28:16
Top of Page
Top of Page