Job 17:4
King James Bible
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.

Darby Bible Translation
For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].

English Revised Version
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.

World English Bible
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.

Young's Literal Translation
For their heart Thou hast hidden From understanding, Therefore Thou dost not exalt them.

Jobi 17:4 Albanian
Nga që i ke penguar mendjet e tyre të kuptojnë, prandaj nuk do t'i bësh të triumfojnë.

Dyr Hieb 17:4 Bavarian
Du haast ien s Hirn ausgschaltt, drum rödnd s so bloed. I glaaub, dyrfür gaast ien d Signumft nit göbn.

Йов 17:4 Bulgarian
Защото си скрил сърцето им от разум, Затова няма да ги възвисиш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因你使他們心不明理,所以你必不高舉他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。

約 伯 記 17:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 你 使 他 們 心 不 明 理 , 所 以 你 必 不 高 舉 他 們 。

約 伯 記 17:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 你 使 他 们 心 不 明 理 , 所 以 你 必 不 高 举 他 们 。

Job 17:4 Croatian Bible
Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.

Jobova 17:4 Czech BKR
Nebo srdce jejich přikryl jsi, aby nerozuměli, a protož jich nepovýšíš.

Job 17:4 Danish
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;

Job 17:4 Dutch Staten Vertaling
Want hun hart hebt Gij van kloek verstand verborgen; daarom zult Gij hen niet verhogen.

Jób 17:4 Hungarian: Karoli
A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.

Ijob 17:4 Esperanto
CXar ilian koron Vi kovris kontraux prudento; Tial Vi ne donos al ili triumfon.

JOB 17:4 Finnish: Bible (1776)
Ymmärryksen olet sinä heidän sydämistänsä kätkenyt, sentähden et sinä korota heitä.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־לִ֭בָּם צָפַ֣נְתָּ מִּשָּׂ֑כֶל עַל־כֵּ֝֗ן לֹ֣א תְרֹמֵֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי־לבם צפנת משכל על־כן לא תרמם׃

Job 17:4 French: Darby
Car tu as ferme leur coeur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les eleveras pas.

Job 17:4 French: Louis Segond (1910)
Car tu as fermé leur coeur à l'intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.

Job 17:4 French: Martin (1744)
Car tu as caché à leur cœur l'intelligence, c'est pourquoi tu ne les élèveras point.

Hiob 17:4 German: Modernized
Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.

Hiob 17:4 German: Luther (1912)
Denn du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen; darum wirst du ihnen den Sieg geben.

Hiob 17:4 German: Textbibel (1899)
Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie auch nicht obsiegen lassen.

Giobbe 17:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.

Giobbe 17:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, quant’è a costoro, tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.

AYUB 17:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Engkau sudah menyakatkan hati mereka itu bagi akal, sebab itu tiada Engkau beri mereka itu menang!

Iob 17:4 Latin: Vulgata Clementina
Cor eorum longe fecisti a disciplina : propterea non exaltabuntur.

Job 17:4 Maori
Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.

Jobs 17:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.

Job 17:4 Spanish: Reina Valera 1909
Porque á éstos has tú escondido su corazón de inteligencia: Por tanto, no los ensalzarás.

Job 17:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque a éstos has tú escondido su corazón de entendimiento; por tanto, no los ensalzarás.

Jó 17:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto encobriste o entendimento ao coração dessa gente, por isso não permitirás que eles triunfem.

Jó 17:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.   

Iov 17:4 Romanian: Cornilescu
Căci le-ai încuiat inima în faţa priceperii. De aceea nici nu -i vei lăsa să biruie.

Иов 17:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им .

Иов 17:4 Russian koi8r
Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать [им].[]

Job 17:4 Swedish (1917)
Dessas hjärtan har du ju tillslutit för förstånd, därför skall du icke låta dem triumfera.

Job 17:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't iyong ikinubli ang kanilang puso sa pagunawa: kaya't hindi mo sila itataas.

โยบ 17:4 Thai: from KJV
เพราะพระองค์ทรงปิดใจของเขาทั้งหลายไว้จากความเข้าใจ ฉะนั้นพระองค์จะไม่ทรงยกย่องเขา'

Eyüp 17:4 Turkish
Çünkü onların aklını anlayışa kapadın,
Bu yüzden onları zafere kavuşturmayacaksın.

Gioùp 17:4 Vietnamese (1934)
Vì Chúa khiến lòng chúng không thông sáng, Nên Chúa sẽ không cất chúng cao lên.

Job 17:3
Top of Page
Top of Page