Job 15:27
King James Bible
Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.

Darby Bible Translation
For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.

English Revised Version
Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his flanks;

World English Bible
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.

Young's Literal Translation
For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over his confidence.

Jobi 15:27 Albanian
Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;

Dyr Hieb 15:27 Bavarian
Dö faist Sau, dö maint, was s gar schoon wär, und blaast si auf als wie wer waiß wer.

Йов 15:27 Bulgarian
Понеже покри лицето си с тлъстината си, И затлъсти кръста си,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
是因他的臉蒙上脂油,腰積成肥肉。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
是因他的脸蒙上脂油,腰积成肥肉。

約 伯 記 15:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
是 因 他 的 臉 蒙 上 脂 油 , 腰 積 成 肥 肉 。

約 伯 記 15:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
是 因 他 的 脸 蒙 上 脂 油 , 腰 积 成 肥 肉 。

Job 15:27 Croatian Bible
Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.

Jobova 15:27 Czech BKR
Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.

Job 15:27 Danish
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.

Job 15:27 Dutch Staten Vertaling
Omdat hij zijn aangezicht met zijn vet bedekt heeft, en rimpelen gemaakt om de weekdarmen;

Jób 15:27 Hungarian: Karoli
Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;

Ijob 15:27 Esperanto
Li kovris sian vizagxon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.

JOB 15:27 Finnish: Bible (1776)
Hän on peittänyt kasvonsa lihavuudellansa, ja lihoittanut ja paisuttanut itsensä.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־כִסָּ֣ה פָנָ֣יו בְּחֶלְבֹּ֑ו וַיַּ֖עַשׂ פִּימָ֣ה עֲלֵי־כָֽסֶל׃

WLC (Consonants Only)
כי־כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי־כסל׃

Job 15:27 French: Darby
Car il a couvert sa face de sa graisse, et a rendu gras ses flancs.

Job 15:27 French: Louis Segond (1910)
Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d'embonpoint;

Job 15:27 French: Martin (1744)
Parce que la graisse aura couvert son visage, et qu'elle aura fait des replis sur son ventre.

Hiob 15:27 German: Modernized
Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich fett und dick.

Hiob 15:27 German: Luther (1912)
Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich feist und dick.

Hiob 15:27 German: Textbibel (1899)
"weil er sein Gesicht mit Schmeer bedeckte und Fett ansetzte an der Lende,

Giobbe 15:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Avea la faccia coperta di grasso, i fianchi carichi di pinguedine;

Giobbe 15:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè egli ha coperto il suo viso di grasso, Ed ha fatte delle pieghe sopra i suoi fianchi;

AYUB 15:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Gemuknya sudah menudungi mukanya dan membesarkan pahanya seperti dengan bantal;

Iob 15:27 Latin: Vulgata Clementina
Operuit faciem ejus crassitudo, et de lateribus ejus arvina dependet.

Job 15:27 Maori
Kua kopakina hoki tona mata e tona ngako, a kua tupu te ngako o tona hope.

Jobs 15:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
fordi han dekket sitt ansikt med sin fedme og la fett på sin lend

Job 15:27 Spanish: Reina Valera 1909
Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;

Job 15:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;

Jó 15:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,

Jó 15:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;   

Iov 15:27 Romanian: Cornilescu
Avea faţa acoperită cu grăsime, coapsele încărcate cu osînză,

Иов 15:27 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.

Иов 15:27 Russian koi8r
потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.[]

Job 15:27 Swedish (1917)
han höljde sitt ansikte med fetma och samlade hull på sin länd;

Job 15:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't tinakpan niya ang kaniyang mukha ng kaniyang katabaan at nagpangulubot ng kaniyang mga pigi;

โยบ 15:27 Thai: from KJV
เพราะว่าเขาได้คลุมหน้าของเขาด้วยความอ้วนของเขาแล้ว และรวบรวมไขมันมาไว้ที่บั้นเอวของเขา

Eyüp 15:27 Turkish
‹‹Yüzü semirdiği,
Göbeği yağ bağladığı halde,

Gioùp 15:27 Vietnamese (1934)
Vì người lấy sự phì béo che mặt mình, Làm cho hai hông mình ra mập mạp.

Job 15:26
Top of Page
Top of Page