Jeremiah 52:13
King James Bible
And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:

Darby Bible Translation
and he burned the house of Jehovah, and the king's house, and all the houses of Jerusalem; and every great [man's] house he burned with fire.

English Revised Version
and he burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.

World English Bible
and he burned the house of Yahweh, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.

Young's Literal Translation
and he burneth the house of Jehovah, and the house of the king, and all the houses of Jerusalem, even every great house he hath burned with fire,

Jeremia 52:13 Albanian
Ai dogji shtëpinë e Zotit dhe shtëpinë e mbretit dhe u vuri flakën tërë shtëpive të Jeruzalemit dhe tërë shtëpive të fisnikëve.

Dyr Ierymies 52:13 Bavarian
Daadl gakenddt yr yn n Trechtein seinn Templ an, s Gschloß und allsand Häuser von Ruslham, iednfalls de groessern.

Еремия 52:13 Bulgarian
та изгори Господния дом и царския дворец; дори всичките къщи в Ерусалим, [сиреч], всяка голяма къща, изгори с огън.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。

耶 利 米 書 52:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
用 火 焚 燒 耶 和 華 的 殿 和 王 宮 , 又 焚 燒 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 戶 家 的 房 屋 。

耶 利 米 書 52:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
用 火 焚 烧 耶 和 华 的 殿 和 王 宫 , 又 焚 烧 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 户 家 的 房 屋 。

Jeremiah 52:13 Croatian Bible
On zapali Dom Jahvin, kraljevski dvor i sve kuće u Jeruzalemu, osobito kuće uglednika;

Jermiáše 52:13 Czech BKR
A zapálil dům Hospodinův, i dům královský, i všecky domy v Jeruzalémě, a tak všecky domy veliké vypálil ohněm.

Jeremias 52:13 Danish
Han satte Ild paa HERRENS Hus og Kongens Palads og alle Husene i Jerusalem; paa alle Stormændenes Huse satte han Ild;

Jeremia 52:13 Dutch Staten Vertaling
Zo verbrandde hij het huis des HEEREN en het huis des konings; mitsgaders alle huizen van Jeruzalem en alle huizen der groten verbrandde hij met vuur.

Jeremiás 52:13 Hungarian: Karoli
És felégeté az Úr házát és a király házát, és Jeruzsálemnek minden házait és minden nagy házat felégete tûzzel.

Jeremia 52:13 Esperanto
Kaj li forbruligis la domon de la Eternulo kaj la domon de la regxo kaj cxiujn domojn de Jerusalem; cxiujn grandajn domojn li forbruligis per fajro.

JEREMIA 52:13 Finnish: Bible (1776)
Ja poltti Herran huoneen ja kuninkaan huoneen, ja kaikki huoneet Jerusalemissa; kaikki suuret huoneet poltti hän tulella.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׂרֹ֥ף אֶת־בֵּית־יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כָּל־בָּתֵּ֧י יְרוּשָׁלִַ֛ם וְאֶת־כָּל־בֵּ֥ית הַגָּדֹ֖ול שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃

WLC (Consonants Only)
וישרף את־בית־יהוה ואת־בית המלך ואת כל־בתי ירושלם ואת־כל־בית הגדול שרף באש׃

Jérémie 52:13 French: Darby
Et il brula la maison de l'Eternel, et la maison du roi, et toutes les maisons de Jerusalem; et il brula par le feu toutes les grandes maisons.

Jérémie 52:13 French: Louis Segond (1910)
Il brûla la maison de l'Eternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jérusalem; il livra au feu toutes les maisons de quelque importance.

Jérémie 52:13 French: Martin (1744)
Et brûla la maison de l'Eternel, et la maison Royale, et toutes les maisons de Jérusalem, et mit le feu dans toutes les maisons des Grands.

Jeremia 52:13 German: Modernized
und verbrannte des HERRN Haus und des Königs Haus und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer.

Jeremia 52:13 German: Luther (1912)
und verbrannte des HERRN Haus und des Königs Haus und alle Häuser zu Jerusalem; alle großen Häuser verbrannte er mit Feuer.

Jeremia 52:13 German: Textbibel (1899)
und verbrannte den Tempel Jahwes und den königlichen Palast und alle Häuser Jerusalems, und jedes Haus eines Großen verbrannte er mit Feuer.

Geremia 52:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
e arse la casa dell’Eterno e la casa del re, diede alle fiamme tutte le case di Gerusalemme, e arse tutte le case ragguardevoli.

Geremia 52:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
arse la Casa del Signore, e la casa del re, e tutte le case di Gerusalemme; in somma, arse col fuoco tutte le case grandi.

YEREMIA 52:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibakarnya habis akan rumah Tuhan dan akan istana baginda dan akan segala rumah di Yeruzalem, dan lagi segala rumah orang besar-besarpun dibakarnya habis dengan api.

Ieremias 52:13 Latin: Vulgata Clementina
et incendit domum Domini, et domum regis, et omnes domos Jerusalem, et omnem domum magnam igni combussit :

Jeremiah 52:13 Maori
Na tahuna ake e ia te whare o Ihowa, me te whare o te kingi; a tahuna ana e ia ki te ahi nga whare katoa o Hiruharama, nga whare katoa hoki o te hunga nunui.

Jeremias 52:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han brente op Herrens hus og kongens hus, og alle Jerusalems hus - alle stormennenes hus - brente han op med ild.

Jeremías 52:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalem; y abrasó con fuego todo grande edificio.

Jeremías 52:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y encendió a fuego la Casa del SEÑOR, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalén; y toda casa grande quemó con fuego.

Jeremias 52:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele incendiou a Casa de Yahweh, o Templo do SENHOR, e o palácio real, como também todas as casas de Jerusalém; incluindo edifícios públicos e as belas casas de pessoas importantes na cidade.

Jeremias 52:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E queimou a casa do Senhor, e a casa do rei; como também a todas as casas de Jerusalém, todas as casas importantes, ele as incendiou.   

Ieremia 52:13 Romanian: Cornilescu
El a ars casa Domnului, casa împăratului, şi toate casele casele Ierusalimului; a dat foc tuturor caselor mai mari.

Иеремия 52:13 Russian: Synodal Translation (1876)
и сожег дом Господень, и дом царя, и все домы в Иерусалиме, ивсе домы большие сожег огнем.

Иеремия 52:13 Russian koi8r
и сожег дом Господень, и дом царя, и все домы в Иерусалиме, и все домы большие сожег огнем.[]

Jeremia 52:13 Swedish (1917)
Han brände upp HERRENS hus och konungshuset; ja, alla hus i Jerusalem, i synnerhet alla de förnämas hus, brände han upp i eld.

Jeremiah 52:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang sinunog ang bahay ng Panginoon, at ang bahay ng hari; at lahat ng mga bahay sa Jerusalem, sa makatuwid baga'y bawa't malaking bahay, sinunog niya ng apoy.

เยเรมีย์ 52:13 Thai: from KJV
และเขาได้เผาพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และพระราชวัง และบรรดาเรือนทั้งสิ้นของกรุงเยรูซาเล็มเสีย ท่านเผาบ้านของผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลายเสียหมดทุกหลัง

Yeremya 52:13 Turkish
RABbin Tapınağını, sarayı ve Yeruşalimdeki bütün evleri ateşe verip önemli yapıları yaktı.

Gieâ-reâ-mi 52:13 Vietnamese (1934)
Người sai đốt nhà Ðức Giê-hô-va, cung vua, và hết thảy nhà cửa trong thành Giê-ru-sa-lem. Mọi nhà lớn cũng đều phó cho lửa.

Jeremiah 52:12
Top of Page
Top of Page