King James BibleAnd Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
Darby Bible TranslationAnd Chaldea shall be a spoil: all the spoilers thereof shall be satiated, saith Jehovah.
English Revised VersionAnd Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
World English BibleChaldea shall be a prey: all who prey on her shall be satisfied, says Yahweh.
Young's Literal Translation And Chaldea hath been for a spoil, All her spoilers are satisfied, An affirmation of Jehovah. Jeremia 50:10 Albanian Kaldea do t'i lihet plaçkitjes; tërë plaçkitësit e saj do të ngopen", thotë Zoti. Dyr Ierymies 50:10 Bavarian Plündert werd Kaldau; daa ist für allsand, wo dyrbei seind, gnueg daa, sait dyr Trechtein. Еремия 50:10 Bulgarian И Халдея ще бъде разграбена; Всичките й грабители ще се наситят, казва Господ. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 迦勒底必成為掠物,凡擄掠她的都必心滿意足。」這是耶和華說的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 迦勒底必成为掠物,凡掳掠她的都必心满意足。”这是耶和华说的。 耶 利 米 書 50:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 迦 勒 底 必 成 為 掠 物 ; 凡 擄 掠 他 的 都 必 心 滿 意 足 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 耶 利 米 書 50:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 迦 勒 底 必 成 为 掠 物 ; 凡 掳 掠 他 的 都 必 心 满 意 足 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 Jeremiah 50:10 Croatian Bible Kaldeja će biti oplijenjena, do mile volje nju će pljačkati - riječ je Jahvina. Jermiáše 50:10 Czech BKR I bude země Kaldejských v loupež; všickni, kteříž ji loupiti budou, nasytí se, dí Hospodin. Jeremias 50:10 Danish Kaldæa gøres til Bytte; alle, som gør det til Bytte, mættes, lyder det fra HERREN. Jeremia 50:10 Dutch Staten Vertaling En Chaldea zal ten roof zijn; allen, die het beroven, zullen verzadigd worden, spreekt de HEERE. Jeremiás 50:10 Hungarian: Karoli És Káldea prédává lesz, a kik prédára vetik õt, mind betelnek vele, azt mondja az Úr. Jeremia 50:10 Esperanto Kaj HXaldeujo farigxos militakiro; cxiuj gxiaj prirabantoj satigxos, diras la Eternulo. JEREMIA 50:10 Finnish: Bible (1776) Ja Kaldean maa pitää tuleman saaliiksi, niin että kaikkein, jotka sitä ryöstävät, pitää siitä kyllä saaman, sanoo Herra. Jérémie 50:10 French: Darby Et la Chaldee sera un butin; tous ceux qui la pilleront seront rassasies, dit l'Eternel; Jérémie 50:10 French: Louis Segond (1910) Et la Chaldée sera livrée au pillage; Tous ceux qui la pilleront seront rassasiés, dit l'Eternel. Jérémie 50:10 French: Martin (1744) Et la Caldée sera abandonnée au pillage, et tous ceux qui la pilleront seront assouvis, dit l'Eternel. Jeremia 50:10 German: Modernized Und das Chaldäerland soll ein Raub werden, daß alle, die sie berauben, sollen genug davon haben, spricht der HERR, Jeremia 50:10 German: Luther (1912) Und das Chaldäerland soll ein Raub werden, daß alle, die sie berauben, sollen genug davon haben, spricht der HERR; Jeremia 50:10 German: Textbibel (1899) Und so soll Chaldäa eine Beute werden; alle, die darin Beute machen, sollen genug haben, ist der Spruch Jahwes. Geremia 50:10 Italian: Riveduta Bible (1927) E la Caldea sarà depredata; tutti quelli che la prederanno saranno saziati, dice l’Eterno. Geremia 50:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E la Caldea sarà in preda; tutti quelli che la prederanno saranno saziati, dice il Signore. YEREMIA 50:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Pada masa itu negeri Kasdim akan menjadi jarahan; barangsiapa yang menjarah dia, ia itu akan puas-puas; demikianlah firman Tuhan. Ieremias 50:10 Latin: Vulgata Clementina Et erit Chaldæa in prædam : omnes vastantes eam replebuntur, ait Dominus. Jeremiah 50:10 Maori A ka pahuatia a Karari: ka tatu nga ngakau o te hunga katoa e pahua ana i a ia, e ai ta Ihowa. Jeremias 50:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Kaldea skal bli til rov; alle som røver det, skal mettes, sier Herren. Jeremías 50:10 Spanish: Reina Valera 1909 Y la Caldea será para presa: todos los que la saquearen, saldrán hartos, dice Jehová.Jeremías 50:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y la tierra de los caldeos será para presa: todos los que la saquearen, saldrán llenos, dice el SEÑOR. Jeremias 50:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E assim, a Caldeia, a Babilônia, será toda saqueada, e todos que a saquearem sairão dela fartos!” Palavra de Yahweh. Jeremias 50:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E Caldéia servirá de presa; todos os que a saquearem ficarão fartos, diz o Senhor. Ieremia 50:10 Romanian: Cornilescu Astfel va fi dată pradă jafului, Haldea, şi toţi ceice o vor jăfui se vor sătura de jaf, zice Domnul.`` Иеремия 50:10 Russian: Synodal Translation (1876) И Халдея сделается добычею их; и опустошители ее насытятся, говорит Господь. Иеремия 50:10 Russian koi8r И Халдея сделается добычею их; и опустошители ее насытятся, говорит Господь.[] Jeremia 50:10 Swedish (1917) Och Kaldeen skall lämnas till plundring; dess plundrare skola alla få nog, säger HERREN. Jeremiah 50:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang Caldea ay magiging samsam: lahat na nagsisisamsam sa kaniya ay mangabubusog, sabi ng Panginoon. เยเรมีย์ 50:10 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ประเทศเคลเดียจะถูกปล้น บรรดาผู้ที่ปล้นเธอจะอิ่มหนำ Yeremya 50:10 Turkish Kildan ülkesi yağmaya uğrayacak, Onu yağmalayanlar mala doyacak›› diyor RAB. Gieâ-reâ-mi 50:10 Vietnamese (1934) Canh-đê sẽ bị cướp lấy, phàm kẻ cướp lấy nó sẽ được no nê, Ðức Giê-hô-va phán vậy. |