Jeremiah 5:13
King James Bible
And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

Darby Bible Translation
and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

English Revised Version
and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

World English Bible
The prophets shall become wind, and the word is not in them. Thus shall it be done to them."

Young's Literal Translation
And the prophets become wind, And the word is not in them,' -- thus it is done by them.

Jeremia 5:13 Albanian
Profetët nuk janë veçse ajër dhe tek ata nuk është fjala e Zotit. T'u bëhet atyre ajo që ata thonë për ne!".

Dyr Ierymies 5:13 Bavarian
Aber de sölchern Weissagn taugnd nixn; mit n Herrn seinn Wort haat dös nix zo n Tuenn.

Еремия 5:13 Bulgarian
Пророците са вятър, И слово Господно няма в тях. На сами тях ще се сбъдне това.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
先知的話必成為風,道也不在他們裡面,這災必臨到他們身上。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
先知的话必成为风,道也不在他们里面,这灾必临到他们身上。”

耶 利 米 書 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 知 的 話 必 成 為 風 ; 道 也 不 在 他 們 裡 面 。 這 災 必 臨 到 他 們 身 上 。

耶 利 米 書 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 知 的 话 必 成 为 风 ; 道 也 不 在 他 们 里 面 。 这 灾 必 临 到 他 们 身 上 。

Jeremiah 5:13 Croatian Bible
[13a] A proroci su poput vjetra, govornika nema među njima!

Jermiáše 5:13 Czech BKR
Ti pak proroci pominou s větrem, a žádného slova není v nich. Takť se stane jim.

Jeremias 5:13 Danish
Profeterne bliver til Vind, Guds Ord er ej i dem; gid Ordet maa ramme dem selv!«

Jeremia 5:13 Dutch Staten Vertaling
Ja, die profeten zullen tot wind worden, want het woord is niet bij hen; hun zelven zal zo geschieden.

Jeremiás 5:13 Hungarian: Karoli
A próféták is széllé lesznek, és nem lesz, a ki beszéljen bennök: így esik az õ dolguk!

Jeremia 5:13 Esperanto
Kaj la profetoj estas kiel vento, ne trovigxas en ili la vorto de Dio; tiel farigxu al ili.

JEREMIA 5:13 Finnish: Bible (1776)
Prophetat puhuvat tuuleen: ei heillä ole (Jumalan) sanaa: niin heille itselleen käyköön.

Westminster Leningrad Codex
וְהַנְּבִיאִים֙ יִֽהְי֣וּ לְר֔וּחַ וְהַדִּבֵּ֖ר אֵ֣ין בָּהֶ֑ם כֹּ֥ה יֵעָשֶׂ֖ה לָהֶֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
והנביאים יהיו לרוח והדבר אין בהם כה יעשה להם׃ ס

Jérémie 5:13 French: Darby
et les prophetes seront du vent, et la parole n'est pas en eux: ainsi leur sera-t-il fait.

Jérémie 5:13 French: Louis Segond (1910)
Les prophètes ne sont que du vent, Et personne ne parle en eux. Qu'il leur soit fait ainsi!

Jérémie 5:13 French: Martin (1744)
Et les Prophètes sont légers comme le vent, et la parole n'est point en eux; ainsi leur sera-t-il fait.

Jeremia 5:13 German: Modernized
ja, die Propheten sind Wäscher und haben auch Gottes Wort nicht; es gehe über sie selbst also!

Jeremia 5:13 German: Luther (1912)
Ja, die Propheten sind Schwätzer und haben auch Gottes Wort nicht; es gehe über sie selbst also!"

Jeremia 5:13 German: Textbibel (1899)
die Propheten aber werden sich als Wind erweisen, denn das Gotteswort ist nicht in ihnen: also ergehe es ihnen selbst!

Geremia 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
i profeti non sono che vento, e nessuno parla in essi. Quel che minacciano sia fatto a loro!"

Geremia 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e i profeti andranno al vento, e non vi è oracolo alcuno in loro; così sarà lor fatto.

YEREMIA 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala nabi itu angin belaka adanya, tiadalah datang barang firman kepadanya, atas mereka itu sendiri akan berlaku yang demikian.

Ieremias 5:13 Latin: Vulgata Clementina
Prophetæ fuerunt in ventum locuti, et responsum non fuit in eis. Hæc ergo evenient illis.

Jeremiah 5:13 Maori
Ko nga poropiti he hau kau, kahore hoki he kupu i a ratou: ko enei mea ka pa ki a ratou.

Jeremias 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og profetene skal bli til vind; for det er ingen som taler i dem. Således skal det gå dem selv.

Jeremías 5:13 Spanish: Reina Valera 1909
Antes los profetas serán como viento, y no hay en ellos palabra; así se hará á ellos.

Jeremías 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
antes los profetas serán como viento, y no hay en ellos palabra; así se hará a ellos.

Jeremias 5:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, seus profetas não passam de uma voz ao vento, a Palavra não está neles; portanto, que suas predições caiam sobre eles próprios!’

Jeremias 5:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E até os profetas se farão como vento, e a palavra não está com eles; assim se lhes fará.   

Ieremia 5:13 Romanian: Cornilescu
Proroocii sînt vînt, şi nu Dumnezeu vorbeşte în ei. Aşa să li se facă şi lor!``

Иеремия 5:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И пророки станут ветром, и слова Господня нет в них; над ними самими пусть это будет".

Иеремия 5:13 Russian koi8r
И пророки станут ветром, и слова [Господня] нет в них; над ними самими пусть это будет`.[]

Jeremia 5:13 Swedish (1917)
Men profeterna skola försvinna såsom en vind, och han som säges tala är icke i dem; dem själva skall det så gå.»

Jeremiah 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga propeta ay magiging parang hangin, at ang salita ay wala sa kanila: ganito ang gagawin sa kanila.

เยเรมีย์ 5:13 Thai: from KJV
ผู้พยากรณ์ก็จะเป็นแต่ลมๆ พระวจนะไม่มีในคนเหล่านั้น ขอให้เป็นอย่างนั้นแก่เขาเถิด"

Yeremya 5:13 Turkish
Peygamberler lafebesidir,
Tanrının sözü onlarda değil.
Onlara böyle yapılacak.

Gieâ-reâ-mi 5:13 Vietnamese (1934)
Các đấng tiên tri sẽ trở nên gió, đạo chẳng ở trong họ; họ sẽ gặp phải như vậy.

Jeremiah 5:12
Top of Page
Top of Page