Jeremiah 36:15
King James Bible
And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

Darby Bible Translation
And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. And Baruch read [it] in their ears.

English Revised Version
And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

World English Bible
They said to him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

Young's Literal Translation
and they say unto him, 'Sit down, we pray thee, and read it in our ears,' and Baruch readeth in their ears,

Jeremia 36:15 Albanian
Ata i thanë: "Ulu dhe lexoje para nesh". Dhe Baruku e lexoi në veshët e tyre.

Dyr Ierymies 36:15 Bavarian
Sö gsagnd zo iem: "So, ietz sitz di nider und lis s üns vür!" Und dös +taat dyr Bäruch aft.

Еремия 36:15 Bulgarian
И рекоха му: Я седни та го прочети в ушите ни. И Варух го прочете в ушите им.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們對他說:「請你坐下,念給我們聽。」巴錄就念給他們聽。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们对他说:“请你坐下,念给我们听。”巴录就念给他们听。

耶 利 米 書 36:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 對 他 說 : 請 你 坐 下 , 念 給 我 們 聽 。 巴 錄 就 念 給 他 們 聽 。

耶 利 米 書 36:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 对 他 说 : 请 你 坐 下 , 念 给 我 们 听 。 巴 录 就 念 给 他 们 听 。

Jeremiah 36:15 Croatian Bible
Oni mi rekoše: Hajde, sjedi i pročitaj nam! I Baruh im pročita.

Jermiáše 36:15 Czech BKR
Kteříž řekli jemu: Seď medle a čti ji před námi. I četl Báruch před nimi.

Jeremias 36:15 Danish
De sagde til ham: »Sæt dig og læs den for os!« Og Baruk læste for dem.

Jeremia 36:15 Dutch Staten Vertaling
En zij zeiden tot hem: Zit toch neder, en lees ze voor onze oren; en Baruch las voor hun oren.

Jeremiás 36:15 Hungarian: Karoli
És mondának néki: Ülj le csak és olvasd azt a mi fülünk hallatára, és elolvasá Báruk fülök hallatára.

Jeremia 36:15 Esperanto
Kaj ili diris al li:Sidigxu, kaj vocxlegu gxin al ni. Kaj Baruhx vocxlegis al ili.

JEREMIA 36:15 Finnish: Bible (1776)
Ja he sanoivat hänelle: istu nyt ja lue, että me saisimme kuulla; ja Baruk luki heidän korvainsa kuullen.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו שֵׁ֣ב נָ֔א וּקְרָאֶ֖נָּה בְּאָזְנֵ֑ינוּ וַיִּקְרָ֥א בָר֖וּךְ בְּאָזְנֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויאמרו אליו שב נא וקראנה באזנינו ויקרא ברוך באזניהם׃

Jérémie 36:15 French: Darby
Et ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc lut à leurs oreilles.

Jérémie 36:15 French: Louis Segond (1910)
Ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc lut à leurs oreilles.

Jérémie 36:15 French: Martin (1744)
Et ils lui dirent : assieds-toi maintenant, et y lis, nous l'entendant; et Baruc lut, eux l'écoutant.

Jeremia 36:15 German: Modernized
Und sie sprachen zu ihm: Setze dich und lies, daß wir's hören! Und Baruch las ihnen vor ihren Ohren.

Jeremia 36:15 German: Luther (1912)
Und sie sprachen zu ihm: Setze dich und lies, daß wir es hören! Und Baruch las ihnen vor ihren Ohren.

Jeremia 36:15 German: Textbibel (1899)
Sie aber geboten ihm: Setze dich hin und lies sie uns laut vor! und Baruch las sie ihnen laut vor.

Geremia 36:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed essi gli dissero: "Siediti, e leggilo qui a noi". E Baruc lo lesse in loro presenza.

Geremia 36:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essi gli dissero: Deh! siedi, e leggicelo. E Baruc lo lesse loro.

YEREMIA 36:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata mereka itu kepadanya: Silakanlah tuan duduk, bacakan apalah dia kepada pendengaran kamipun. Maka Barukhpun membacakanlah dia kepada pendengaran mereka itu.

Ieremias 36:15 Latin: Vulgata Clementina
et dixerunt ad eum : Sede, et lege hæc in auribus nostris. Et legit Baruch in auribus eorum.

Jeremiah 36:15 Maori
Na ka mea ratou ki a ia, Tena, e noho, korerotia hoki ki o matou taringa. Heoi korerotia ana e Paruku ki o ratou taringa.

Jeremias 36:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De sa til ham: Sett dig ned og les den for oss! Og Baruk leste den for dem.

Jeremías 36:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijéronle: Siéntate ahora, y léelo en nuestros oídos. Y leyó Baruch en sus oídos.

Jeremías 36:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le dijeron: Siéntate ahora, y léelo en nuestros oídos. Y leyó Baruc a sus oídos.

Jeremias 36:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E os chefes e líderes ordenaram-lhe: “Senta-te, pois, entre nós e lê o livro para que todos ouçamos o que diz. Sem demora, Baruque passou a ler o conteúdo do livro para eles.

Jeremias 36:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E disseram-lhe: Assenta-te agora, e lê-o aos nossos ouvidos. E Baruque o leu aos ouvidos deles.   

Ieremia 36:15 Romanian: Cornilescu
Ei i-au zis: ,,Şezi şi citeşte -o în auzul nostru.`` Astfel Baruc a citit -o în auzul lor.

Иеремия 36:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Они сказали ему: сядь, и прочитай нам вслух. И прочитал Варух вслух им.

Иеремия 36:15 Russian koi8r
Они сказали ему: сядь, и прочитай нам вслух. И прочитал Варух вслух им.[]

Jeremia 36:15 Swedish (1917)
Då sade de till honom: »Sätt dig ned och läs den inför oss.» Och Baruk läste inför dem.

Jeremiah 36:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi nila sa kaniya, Ikaw ay umupo ngayon, at basahin mo sa aming mga pakinig. Sa gayo'y binasa ni Baruch sa kanilang pakinig.

เยเรมีย์ 36:15 Thai: from KJV
และเขาทั้งหลายจึงพูดกับเขาว่า "จงนั่งลงอ่านหนังสือนั้นให้เราฟัง" บารุคจึงอ่านให้เขาฟัง

Yeremya 36:15 Turkish
Önderler, ‹‹Lütfen otur, bize de oku›› dediler. Baruk da tomarı onlara okudu.

Gieâ-reâ-mi 36:15 Vietnamese (1934)
Họ bảo người rằng: Hãy ngồi và đọc đi cho chúng ta nghe. Ba-rúc đọc sách cho họ.

Jeremiah 36:14
Top of Page
Top of Page