Jeremiah 36:11
King James Bible
When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,

Darby Bible Translation
And Micah the son of Gemariah the son of Shaphan heard out of the book all the words of Jehovah;

English Revised Version
And when Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,

World English Bible
When Micaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of Yahweh,

Young's Literal Translation
And Michaiah son of Gemariah, son of Shaphan, heareth all the words of Jehovah from off the book,

Jeremia 36:11 Albanian
Mikajahu, biri i Gemariahut, që ishte bir i Shafanit, dëgjoi tërë fjalët e Zotit që u lexuan nga libri.

Dyr Ierymies 36:11 Bavarian
Wie dyr Michen, dyr Sun von n Gemeriesn Schäfänsun, dös allss yso aus dönn Buech ghoert hiet,

Еремия 36:11 Bulgarian
И когато Михей, син на Гемария Сафановия син, чу от книгата всичките Господни думи,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
沙番的孫子、基瑪利雅的兒子米該亞聽見書上耶和華的一切話,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
沙番的孙子、基玛利雅的儿子米该亚听见书上耶和华的一切话,

耶 利 米 書 36:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
沙 番 的 孫 子 、 基 瑪 利 雅 的 兒 子 米 該 亞 聽 見 書 上 耶 和 華 的 一 切 話 ,

耶 利 米 書 36:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
沙 番 的 孙 子 、 基 玛 利 雅 的 儿 子 米 该 亚 听 见 书 上 耶 和 华 的 一 切 话 ,

Jeremiah 36:11 Croatian Bible
A kad Mikaj, sin Šafanova sina Gemarje, ču iz knjige sve Jahvine riječi,

Jermiáše 36:11 Czech BKR
Když pak vyslyšel Micheáš syn Gemariášův, syna Safanova, všecka slova Hospodinova z té knihy,

Jeremias 36:11 Danish
Da nu Mika, en Søn af Sjafans Søn Gemarjahu, havde hørt HERRENS Ord oplæse af Bogen,

Jeremia 36:11 Dutch Staten Vertaling
Als nu Michaja, de zoon van Gemarja, den zoon van Safan, al de woorden des HEEREN uit dat boek gehoord had;

Jeremiás 36:11 Hungarian: Karoli
És hallá Mikeás, Gamáriának, a Sáfán fiának fia az Úrnak minden beszédét a könyvbõl.

Jeremia 36:11 Esperanto
Kaj Mihxaja, filo de Gemarja, filo de SXafan, auxdis el la libro cxiujn vortojn de la Eternulo;

JEREMIA 36:11 Finnish: Bible (1776)
Kuin Mikaja Gemarian poika, Saphanin pojan, kaikki Herran sanat kirjasta oli kuullut,

Westminster Leningrad Codex
וַ֠יִּשְׁמַ֗ע מִכָ֨יְהוּ בֶן־גְּמַרְיָ֧הוּ בֶן־שָׁפָ֛ן אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה מֵעַ֥ל הַסֵּֽפֶר׃

WLC (Consonants Only)
וישמע מכיהו בן־גמריהו בן־שפן את־כל־דברי יהוה מעל הספר׃

Jérémie 36:11 French: Darby
Et Michee, fils de Guemaria, fils de Shaphan, entendit du livre toutes les paroles de l'Eternel;

Jérémie 36:11 French: Louis Segond (1910)
Michée, fils de Guemaria, fils de Schaphan, ayant entendu toutes les paroles de l'Eternel contenues dans le livre,

Jérémie 36:11 French: Martin (1744)
Et quand Michée fils de Guémaria, fils de Saphan, eut ouï [par la lecture] du livre toutes les paroles de l'Eternel;

Jeremia 36:11 German: Modernized
Da nun Michaja, der Sohn Gemarjas, des Sohns Saphans, alle Reden des HERRN gehöret hatte aus dem Buch,

Jeremia 36:11 German: Luther (1912)
Da nun Michaja, der Sohn Gemarjas, des Sohnes Saphans, alle Reden des HERRN gehört hatte aus dem Buche,

Jeremia 36:11 German: Textbibel (1899)
Als nun Michaja, der Sohn Gemarjas, des Sohnes Saphans, alle Worte Jahwes aus dem Buche gehört hatte,

Geremia 36:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Micaia, figliuolo di Ghemaria, figliuolo di Shafan, udì tutte le parole dell’Eterno, lette dal libro;

Geremia 36:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Michea, figliuolo di Ghemaria, figliuolo di Safan, udì tutte le parole del Signore, lette fuor del libro.

YEREMIA 36:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah Mikhaya bin Gemarya bin Safan mendengar segala firman Tuhan dari pada surat itu,

Ieremias 36:11 Latin: Vulgata Clementina
Cumque audisset Michæas filius Gamariæ filii Saphan, omnes sermones Domini ex libro,

Jeremiah 36:11 Maori
A, no te rongonga o Mikaia tama a Kemaria, tama a Hapana, ki nga kupu katoa a Ihowa i roto i te pukapuka,

Jeremias 36:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da Mikaja, sønn av Gemarja, sønn av Safan, hørte alle Herrens ord bli lest op av boken,

Jeremías 36:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y Michêas hijo de Gemarías, hijo de Saphán, habiendo oído del libro todas las palabras de Jehová,

Jeremías 36:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y oyendo Micaías hijo de Gemarías, hijo de Safán, todas las palabras del SEÑOR del libro,

Jeremias 36:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quando Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, ouviu todas as palavras de Yahweh registradas naquele livro,

Jeremias 36:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E, ouvindo Micaías, filho de Gemarias, filho de Safã, todas as palavras do Senhor, naquele livro,   

Ieremia 36:11 Romanian: Cornilescu
Însă Mica, fiul lui Ghemaria, fiul lui Şafan, auzind toate cuvintele Domnului cuprinse în carte,

Иеремия 36:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Михей, сын Гемарии, сына Сафанова, слышал все слова Господни, написанные в свитке,

Иеремия 36:11 Russian koi8r
Михей, сын Гемарии, сына Сафанова, слышал все слова Господни, [написанные] в свитке,[]

Jeremia 36:11 Swedish (1917)
När nu Mika; son till Gemarja, son till Safan, hade hört alla HERRENS ord uppläsas ur boken,

Jeremiah 36:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang marinig ni Micheas na anak ni Gemarias, na anak ni Saphan, ang lahat na salita ng Panginoon mula sa aklat,

เยเรมีย์ 36:11 Thai: from KJV
เมื่อมีคายาห์ บุตรชายเกมาริยาห์ ผู้เป็นบุตรชายชาฟาน ได้ยินพระวจนะทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์จากหนังสือม้วนแล้ว

Yeremya 36:11 Turkish
Şafan oğlu Gemarya oğlu Mikaya tomardan okunan RABbin sözlerini duyunca,

Gieâ-reâ-mi 36:11 Vietnamese (1934)
Khi Mi-chê, con trai Ghê-ma-ria, cháu Sa-phan, đã nghe đọc mọi lời của Ðức Giê-hô-va trong sách,

Jeremiah 36:10
Top of Page
Top of Page