Jeremiah 26:5
King James Bible
To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened;

Darby Bible Translation
to hearken unto the words of my servants the prophets, whom I have sent unto you, even rising early and sending [them], but ye have not hearkened,

English Revised Version
to hearken to the words of my servants the prophets, whom I send unto you, even rising up early and sending them, but ye have not hearkened;

World English Bible
to listen to the words of my servants the prophets, whom I send to you, even rising up early and sending them, but you have not listened;

Young's Literal Translation
To hearken to the words of My servants the prophets, whom I am sending unto you, yea, rising early and sending, and ye have not hearkened,

Jeremia 26:5 Albanian
dhe duke u kushtuar kujdes fjalëve të shërbëtorëve të mi, të profetëve, që ju kam dërguar me urgjencë dhe këmbëngulje (por që ju nuk i keni dëgjuar),

Dyr Ierymies 26:5 Bavarian
wenntß nit auf dös lostß, was meine Knecht sagnd, d Weissagn, die was i enk allweil wider schick, obwol s bei enk nix bringt,

Еремия 26:5 Bulgarian
да слушате думите на слугите Ми пророците, които пращам при вас, като ставам рано и ги пращам, (но вие не послушахте),

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不聽我從早起來差遣到你們那裡去我僕人眾先知的話(你們還是沒有聽從),

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不听我从早起来差遣到你们那里去我仆人众先知的话(你们还是没有听从),

耶 利 米 書 26:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 聽 我 從 早 起 來 差 遣 到 你 們 那 著 去 我 僕 人 眾 先 知 的 話 ( 你 們 還 是 沒 有 聽 從 ) ,

耶 利 米 書 26:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 听 我 从 早 起 来 差 遣 到 你 们 那 着 去 我 仆 人 众 先 知 的 话 ( 你 们 还 是 没 有 听 从 ) ,

Jeremiah 26:5 Croatian Bible
slušajući riječi slugu mojih proroka koje vam neumorno šaljem, premda ih do sada niste slušali,

Jermiáše 26:5 Czech BKR
Poslouchajíce slov služebníků mých proroků, kteréž já posílám k vám, jakož jste, když jsem je, ráno přivstávaje posílal, neposlouchali:

Jeremias 26:5 Danish
saa I hører mine Tjenere Profeternes Ord, som jeg aarle og silde sendte eder, skønt I ikke vilde høre,

Jeremia 26:5 Dutch Staten Vertaling
Horende naar de woorden Mijner knechten, de profeten, die Ik tot u zende, zelfs vroeg op zijnde en zendende; doch gij niet gehoord hebt;

Jeremiás 26:5 Hungarian: Karoli
Hogy hallgassatok a prófétáknak, az én szolgáimnak beszédére, a kiket én küldék hozzátok, és pedig jó reggel küldém, de nem hallgattatok rájok:

Jeremia 26:5 Esperanto
por obei la vortojn de Miaj servantoj, la profetoj, kiujn Mi sendas al vi, kiujn Mi konstante sendadis, sed vi ilin ne auxskultis:

JEREMIA 26:5 Finnish: Bible (1776)
Että te kuulette minun palveliaini, prophetain sanat, jotka minä varhain ja usiasti teille lähettänyt olen, ja ette kuitenkaan tahtoneet kuulla;

Westminster Leningrad Codex
לִשְׁמֹ֗עַ עַל־דִּבְרֵ֨י עֲבָדַ֣י הַנְּבִאִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י שֹׁלֵ֣חַ אֲלֵיכֶ֑ם וְהַשְׁכֵּ֥ם וְשָׁלֹ֖חַ וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּֽם׃

WLC (Consonants Only)
לשמע על־דברי עבדי הנבאים אשר אנכי שלח אליכם והשכם ושלח ולא שמעתם׃

Jérémie 26:5 French: Darby
pour ecouter les paroles de mes serviteurs, les prophetes que je vous envoie, me levant de bonne heure et les envoyant, -mais vous ne les avez pas ecoutes,

Jérémie 26:5 French: Louis Segond (1910)
d'écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n'avez pas écoutés,

Jérémie 26:5 French: Martin (1744)
Pour obéir aux paroles des Prophètes mes serviteurs que je vous envoie, me levant dès le matin, et [les] envoyant, lesquels vous n'avez point écoutés :

Jeremia 26:5 German: Modernized
daß ihr höret die Worte meiner Knechte, der Propheten, welche ich stets zu euch gesandt habe, und ihr doch nicht hören wolltet,

Jeremia 26:5 German: Luther (1912)
daß ihr hört auf die Worte meiner Knechte, der Propheten, welche ich stets zu euch gesandt habe, und ihr doch nicht hören wolltet:

Jeremia 26:5 German: Textbibel (1899)
indem ihr auf die Worte meiner Knechte, der Propheten, hört, die ich unermüdlich immer wieder zu euch sende, ohne daß ihr auf sie hört:

Geremia 26:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
se non date ascolto alle parole de’ miei servitori, i profeti, i quali vi mando, che vi ho mandati fin dal mattino e non li avete ascoltati,

Geremia 26:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
per ascoltar le parole dei miei servitori profeti, i quali io vi mando; a’ quali, benchè io li abbia mandati del continuo per ogni mattina, voi non avete però ubbidito;

YEREMIA 26:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
serta enggan mendengar akan kata hamba-Ku, yaitu segala nabi-nabi, yang Kusuruhkan kepadamu, yaitu Kusuruhkan dari pagi-pagi, tetapi tiada kamu mau dengar;

Ieremias 26:5 Latin: Vulgata Clementina
ut audiatis sermones servorum meorum prophetarum, quos ego misi ad vos de nocte consurgens, et dirigens, et non audistis :

Jeremiah 26:5 Maori
E rongo ki nga kupu a aku pononga, a nga poropiti e unga nei e ahau ki a koutou, maranga wawe ai i te ata a ka unga i a ratou, otiia kihai koutou i rongo;

Jeremias 26:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og hører på mine tjenere profetenes ord, dem som jeg sender til eder både tidlig og sent, uten at I hører,

Jeremías 26:5 Spanish: Reina Valera 1909
Para atender á las palabras de mis siervos los profetas que yo os envío, madrugando en enviarlos, á los cuales no habéis oído;

Jeremías 26:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para oír a las palabras de mis siervos los profetas que yo os envío, madrugando y enviando, a los cuales no habéis oído;

Jeremias 26:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e para ouvirdes as palavras dos meus servos, os profetas, os quais vos tenho enviado, embora não lhes tenhais dado ouvidos;

Jeremias 26:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e para ouvirdes as palavras dos meus servos, os profetas, que eu com insistência vos envio, mas não ouvistes;   

Ieremia 26:5 Romanian: Cornilescu
dacă nu ascultaţi cuvintele robilor Mei prooroci, pe cari vi -i trimet, pe cari vi i-am trimes disde dimineaţă, şi pe cari nu i-aţi ascultat,

Иеремия 26:5 Russian: Synodal Translation (1876)
чтобы внимать словам рабов Моих, пророков, которых Я посылаю к вам, посылаю с раннего утра, и которых вы не слушаете, –

Иеремия 26:5 Russian koi8r
чтобы внимать словам рабов Моих, пророков, которых Я посылаю к вам, посылаю с раннего утра, и которых вы не слушаете, --[]

Jeremia 26:5 Swedish (1917)
och höra vad mina tjänare profeterna tala -- de som jag titt och ofta sänder till eder, fastän I icke viljen höra --

Jeremiah 26:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na makinig sa mga salita ng aking mga lingkod na mga propeta, na aking sinusugo sa inyo, na bumabangon akong maaga at sinusugo ko sila, nguni't hindi ninyo pinakinggan;

เยเรมีย์ 26:5 Thai: from KJV
และเชื่อฟังถ้อยคำของบรรดาผู้รับใช้ของเรา คือบรรดาผู้พยากรณ์ ซึ่งเราได้ส่งไปหาเจ้าอย่างไม่หยุดยั้ง คือส่งพวกเขาไปถึงเจ้าจะมิได้เชื่อฟัง

Yeremya 26:5 Turkish
size defalarca gönderdiğim kullarım peygamberlerin sözlerine kulak vermezseniz, ki kulak vermiyorsunuz,

Gieâ-reâ-mi 26:5 Vietnamese (1934)
nếu các ngươi không nghe lời của các đầy tớ ta, là các tiên tri mà ta sai đến cùng các ngươi, và đã dậy sớm sai đến, nhưng các ngươi không nghe họ,

Jeremiah 26:4
Top of Page
Top of Page