King James BibleAm I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
Darby Bible TranslationAm I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?
English Revised VersionAm I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
World English BibleAm I a God at hand, says Yahweh, and not a God afar off?
Young's Literal Translation A God near am I -- an affirmation of Jehovah, And not a God afar off? Jeremia 23:23 Albanian A jam unë vetëm një Perëndi nga afër", thotë Zoti, "apo dhe një Perëndi nga larg? Dyr Ierymies 23:23 Bavarian Ja, maintß n, ös brauchetß grad pfeiffen, und i wär schoon daa aau?, maint dyr Trechtein. Еремия 23:23 Bulgarian Аз [само] отблизо ли съм Бог, казва Господ, А не Бог [и] отдалеч? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華說:「我豈為近處的神呢?不也為遠處的神嗎?」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华说:“我岂为近处的神呢?不也为远处的神吗?” 耶 利 米 書 23:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 我 豈 為 近 處 的 神 呢 ? 不 也 為 遠 處 的 神 麼 ? 耶 利 米 書 23:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 我 岂 为 近 处 的 神 呢 ? 不 也 为 远 处 的 神 麽 ? Jeremiah 23:23 Croatian Bible TÓa, zar sam ja Bog samo iz blizine - riječ je Jahvina - zar iz daljine nisam više Bog? Jermiáše 23:23 Czech BKR Zdaliž jsem já Bůh jen z blízka? dí Hospodin. A nejsem Bůh i z daleka? Jeremias 23:23 Danish Er jeg kun en Gud i det nære, saa lyder det fra HERREN, og ikke en Gud i det fjerne? Jeremia 23:23 Dutch Staten Vertaling Ben Ik een God van nabij, spreekt de HEERE, en niet een God van verre? Jeremiás 23:23 Hungarian: Karoli Csak a közelben vagyok-é én Isten? azt mondja az Úr, és nem vagyok-é Isten a messzeségben is? Jeremia 23:23 Esperanto CXu Mi estas nur Dio de proksime? diras la Eternulo; cxu Mi ne estas ankaux Dio de malproksime? JEREMIA 23:23 Finnish: Bible (1776) Enkö minä Jumala, joka läsnä olen, sanoo Herra, ja en ole se Jumala, joka kaukana on? Jérémie 23:23 French: Darby Suis-je un Dieu de pres, dit l'Eternel, et non un Dieu de loin? Jérémie 23:23 French: Louis Segond (1910) Ne suis-je un Dieu que de près, dit l'Eternel, Et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin? Jérémie 23:23 French: Martin (1744) Suis-je un Dieu de près, dit l'Eternel, et ne suis-je point aussi un Dieu de loin? Jeremia 23:23 German: Modernized Bin ich nicht ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht ein Gott, der ferne sei? Jeremia 23:23 German: Luther (1912) Bin ich nur ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht auch ein Gott von ferneher? Jeremia 23:23 German: Textbibel (1899) Bin ich denn ein Gott nur in der Nähe - ist der Spruch Jahwes -, und nicht ein Gott auch in der Ferne? Geremia 23:23 Italian: Riveduta Bible (1927) Son io soltanto un Dio da vicino, dice l’Eterno, e non un Dio da lungi? Geremia 23:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Sono io Dio da presso, dice il Signore, e non Dio da lungi? YEREMIA 23:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Allahkah Aku ini hanya dari dekat sahaja? demikianlah firman Tuhan; dan bukankah Aku ini Allah dari jauhpun? Ieremias 23:23 Latin: Vulgata Clementina Putasne Deus e vicino ego sum, dicit Dominus, et non Deus de longe ? Jeremiah 23:23 Maori He Atua tata ianei ahau, e ai ta Ihowa, a ehara i te Atua i tawhiti? Jeremias 23:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Er jeg en Gud bare nær ved, sier Herren, og ikke en Gud langt borte? Jeremías 23:23 Spanish: Reina Valera 1909 ¿Soy yo Dios de poco acá, dice Jehová, y no Dios de mucho ha?Jeremías 23:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 ¿Por ventura soy yo Dios de cerca solamente , dijo el SEÑOR, y no Dios de lejos? Jeremias 23:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Portanto, assim indaga o SENHOR: “Sou Eu apenas Deus de perto? Não Sou Eu também Deus de longe? Jeremias 23:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe? Ieremia 23:23 Romanian: Cornilescu ,,Sînt Eu numai un Dumnezeu de aproape, zice Domnul, şi nu sînt Eu şi un Dumnezeu de departe? Иеремия 23:23 Russian: Synodal Translation (1876) Разве Я – Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали? Иеремия 23:23 Russian koi8r Разве Я--Бог [только] вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?[] Jeremia 23:23 Swedish (1917) Ar jag väl en Gud allenast på nära håll, säger HERREN, och icke en Gud också i fjärran? Jeremiah 23:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako baga'y Dios lamang sa malapit, sabi ng Panginoon, at hindi Dios sa malayo? เยเรมีย์ 23:23 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราเป็นพระเจ้าใกล้แค่คืบ มิใช่พระเจ้าที่อยู่ไกลด้วยดอกหรือ" Yeremya 23:23 Turkish Ben yalnızca yakındaki Tanrı mıyım? Uzaktaki Tanrı da değil miyim?›› diyor RAB, Gieâ-reâ-mi 23:23 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va phán: Ta có phải là Ðức Chúa Trời ở gần mà không phải là Ðức Chúa Trời ở xa sao? |