Jeremiah 23:1
King James Bible
Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.

Darby Bible Translation
Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.

English Revised Version
Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.

World English Bible
Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh.

Young's Literal Translation
Woe to shepherds destroying, And scattering the flock of My pasture, An affirmation of Jehovah.

Jeremia 23:1 Albanian
Mjerë barinjtë që prishin dhe shpërndajnë kopenë e kullotës sime, thotë Zoti.

Dyr Ierymies 23:1 Bavarian
Wee enk Hirtn, woß d Schaaf von meiner Herdd umbringtß und verspraittß, sait dyr Trechtein.

Еремия 23:1 Bulgarian
Горко на пастирите, Които погубват и разпръсват овцете на паството Ми! казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧人有禍了!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“那些残害、赶散我草场之羊的牧人有祸了!”

耶 利 米 書 23:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 那 些 殘 害 、 趕 散 我 草 場 之 羊 的 牧 人 有 禍 了 !

耶 利 米 書 23:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 那 些 残 害 、 赶 散 我 草 场 之 羊 的 牧 人 有 祸 了 !

Jeremiah 23:1 Croatian Bible
Jao pastirima koji upropašćuju i raspršuju ovce paše moje - riječ je Jahvina.

Jermiáše 23:1 Czech BKR
Běda pastýřům hubícím a rozptylujícím stádce pastvy mé, dí Hospodin.

Jeremias 23:1 Danish
Ve Hyrderne, der ødelægger og adsplitter de Faar, jeg græsser, lyder det fra HERREN.

Jeremia 23:1 Dutch Staten Vertaling
Wee den herderen, die de schapen Mijner weide ombrengen en verstrooien! spreekt de HEERE.

Jeremiás 23:1 Hungarian: Karoli
Jaj a pásztoroknak, a kik elvesztik és elszélesztik az én mezõmnek juhait, azt mondja az Úr.

Jeremia 23:1 Esperanto
Ve al la pasxtistoj, kiuj pereigas kaj diskurigas la sxafojn de Mia pasxtataro! diras la Eternulo.

JEREMIA 23:1 Finnish: Bible (1776)
Voi teitä paimenet, jotka turmelette ja hajoitatte minun laitumeni lauman! sanoo Herra.

Westminster Leningrad Codex
הֹ֣וי רֹעִ֗ים מְאַבְּדִ֧ים וּמְפִצִ֛ים אֶת־צֹ֥אן מַרְעִיתִ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הוי רעים מאבדים ומפצים את־צאן מרעיתי נאם־יהוה׃

Jérémie 23:1 French: Darby
Malheur aux pasteurs qui detruisent et dispersent le troupeau de ma pature! dit l'Eternel.

Jérémie 23:1 French: Louis Segond (1910)
Malheur aux pasteurs qui détruisent et dispersent Le troupeau de mon pâturage! dit l'Eternel.

Jérémie 23:1 French: Martin (1744)
Malheur aux pasteurs qui détruisent et dissipent le troupeau de ma pâture, dit l'Eternel!

Jeremia 23:1 German: Modernized
Wehe euch Hirten, die ihr die Herde meiner Weide umbringet und zerstreuet! spricht der HERR.

Jeremia 23:1 German: Luther (1912)
Weh euch Hirten, die ihr die Herde meiner Weide umbringet und zerstreuet! spricht der HERR.

Jeremia 23:1 German: Textbibel (1899)
Wehe den Hirten, die die Schafe meiner Weide zu Grunde richten und zerstreuen! ist der Spruch Jahwes.

Geremia 23:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Guai ai pastori che distruggono e disperdono il gregge del mio pascolo! dice l’Eterno.

Geremia 23:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Guai a’ pastori, che disperdono, e dissipano la greggia del mio pasco! dice il Signore.

YEREMIA 23:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Wai bagi segala gembala yang menyesatkan dan mencerai-beraikan segala domba tanah-Ku; demikianlah firman Tuhan.

Ieremias 23:1 Latin: Vulgata Clementina
Væ pastoribus qui disperdunt et dilacerant gregem pascuæ meæ ! dicit Dominus.

Jeremiah 23:1 Maori
Aue, te mate mo nga hepara e whakakorekore nei, e whakamarara nei i aku hipi i hepara ai, e ai ta Ihowa.

Jeremias 23:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ve de hyrder som ødelegger og adspreder den hjord jeg før, sier Herren.

Jeremías 23:1 Spanish: Reina Valera 1909
AY de los pastores que desperdician y derraman las ovejas de mi majada! dice Jehová.

Jeremías 23:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¡Ay de los pastores que desperdician y derraman las ovejas de mi manada! Dijo el SEÑOR.

Jeremias 23:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas das minhas pastagens!” exclama Yahweh.

Jeremias 23:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto, diz o Senhor.   

Ieremia 23:1 Romanian: Cornilescu
,,Vai de păstorii cari nimicesc şi risipesc turma păşunei mele, zice Domnul.``

Иеремия 23:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь.

Иеремия 23:1 Russian koi8r
Горе пастырям, которые губят и разгоняют овец паствы Моей! говорит Господь.[]

Jeremia 23:1 Swedish (1917)
Ve över de herdar som fördärva och förskingra fåren i min hjord! säger HERREN.

Jeremiah 23:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa aba ng mga pastor na nangagpapahamak at nangagpapangalat sa mga tupa sa aking pastulan! sabi ng Panginoon.

เยเรมีย์ 23:1 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "วิบัติจงมีแก่ผู้เลี้ยงแกะผู้ทำลายและกระจายแกะของลานหญ้าของเรา"

Yeremya 23:1 Turkish
‹‹Otlağımın koyunlarını yok edip dağıtan çobanların vay başına!›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 23:1 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Khốn thay cho những kẻ chăn hủy diệt và làm tan lạc bầy chiên của đồng cỏ ta.

Jeremiah 22:30
Top of Page
Top of Page