Jeremiah 20:13
King James Bible
Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.

Darby Bible Translation
Sing ye unto Jehovah, praise Jehovah, for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.

English Revised Version
Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.

World English Bible
Sing to Yahweh, praise Yahweh; for he has delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.

Young's Literal Translation
Sing ye to Jehovah, praise Jehovah, For He hath delivered the soul of the needy From the hand of evil doers.

Jeremia 20:13 Albanian
Këndojini Zotit, lëvdoni Zotin, sepse ka çliruar jetën e nevojtarit nga dora e keqbërësve.

Dyr Ierymies 20:13 Bavarian
Singtß yn n Herrn, lobtß n! Er rött yn de Armen s Löbn vor de Schaecher.

Еремия 20:13 Bulgarian
Пейте Господу, хвалете Господа; Защото избави душата на немотния от ръката на злодейците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要向耶和華唱歌,讚美耶和華!因他救了窮人的性命脫離惡人的手。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要向耶和华唱歌,赞美耶和华!因他救了穷人的性命脱离恶人的手。

耶 利 米 書 20:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 向 耶 和 華 唱 歌 ; 讚 美 耶 和 華 ! 因 他 救 了 窮 人 的 性 命 脫 離 惡 人 的 手 。

耶 利 米 書 20:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 向 耶 和 华 唱 歌 ; 赞 美 耶 和 华 ! 因 他 救 了 穷 人 的 性 命 脱 离 恶 人 的 手 。

Jeremiah 20:13 Croatian Bible
Pjevajte Jahvi, hvalite Jahvu, jer on izbavi dušu sirote iz ruku zlikovaca.

Jermiáše 20:13 Czech BKR
Zpívejte Hospodinu, chvalte Hospodina, že vytrhl duši nuzného z ruky nešlechetných.

Jeremias 20:13 Danish
Syng for HERREN, lovpris HERREN! Thi han redder den fattiges Sjæl af de ondes Haand.

Jeremia 20:13 Dutch Staten Vertaling
Zingt den HEERE, prijst den HEERE; want Hij heeft de ziel des nooddruftigen uit de hand der boosdoeners verlost.

Jeremiás 20:13 Hungarian: Karoli
Énekeljetek az Úrnak, dicsérjétek az Urat, mert a szegénynek lelkét megszabadítja a gonoszok kezébõl.

Jeremia 20:13 Esperanto
Kantu al la Eternulo, gloru la Eternulon; cxar Li savas la animon de malricxulo el la mano de malbonaguloj.

JEREMIA 20:13 Finnish: Bible (1776)
Veisatkaat Herralle, kiittäkäät Herraa, joka auttaa köyhän henkeä pahain käsistä.

Westminster Leningrad Codex
ירוּ לַֽיהוָ֔ה הַֽלְל֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה כִּ֥י הִצִּ֛יל אֶת־נֶ֥פֶשׁ אֶבְיֹ֖ון מִיַּ֥ד מְרֵעִֽים׃ ס

WLC (Consonants Only)
ירו ליהוה הללו את־יהוה כי הציל את־נפש אביון מיד מרעים׃ ס

Jérémie 20:13 French: Darby
Chantez à l'Eternel, louez l'Eternel! car il a delivre l'ame du pauvre de la main des mechants.

Jérémie 20:13 French: Louis Segond (1910)
Chantez à l'Eternel, louez l'Eternel! Car il délivre l'âme du malheureux de la main des méchants.

Jérémie 20:13 French: Martin (1744)
Chantez à l'Eternel, louez l'Eternel; car il a délivré l'âme des pauvres de la main des méchants.

Jeremia 20:13 German: Modernized
Singet dem HERRN, rühmet den HERRN, der des Armen Leben aus der Boshaftigen Händen errettet!

Jeremia 20:13 German: Luther (1912)
Singet dem HERRN, rühmt den HERRN, der des Armen Leben aus der Boshaften Händen errettet!

Jeremia 20:13 German: Textbibel (1899)
Singet Jahwe, preiset Jahwe, daß er das Leben des Armen aus der Gewalt der Übelthäter errettete!

Geremia 20:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Cantate all’Eterno, lodate l’Eterno, poich’egli libera l’anima dell’infelice dalla mano dei malfattori!

Geremia 20:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cantate al Signore, lodate il Signore; perciocchè egli ha riscossa l’anima del povero dalla mano de’ malfattori.

YEREMIA 20:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyanyilah kamu bagi Tuhan! pujilah Tuhan! karena dilepaskan-Nya jiwa orang miskin dari pada tangan orang jahat.

Ieremias 20:13 Latin: Vulgata Clementina
Cantate Domino, laudate Dominum, quia liberavit animam pauperis de manu malorum.

Jeremiah 20:13 Maori
Waiata ki a Ihowa, whakamoemititia a Ihowa; kua whakaorangia nei hoki e ia te wairua o te rawakore i te ringa o nga kaimahi i te kino.

Jeremias 20:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Syng for Herren, lov Herren! For han har fridd den fattiges sjel ut av ugjerningsmenns hånd.

Jeremías 20:13 Spanish: Reina Valera 1909
Cantad á Jehová, load á Jehová: porque librado ha el alma del pobre de mano de los malignos.

Jeremías 20:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cantad al SEÑOR, load al SEÑOR; porque ha librado el alma del pobre de mano de los malignos.

Jeremias 20:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Cantai a Yahweh! Louvai a Yahweh! Porque ele livrou a vida do pobre da mão dos perversos.

Jeremias 20:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Cantai ao Senhor, louvai ao Senhor; pois livrou a alma do necessitado da mão dos malfeitores.   

Ieremia 20:13 Romanian: Cornilescu
Cîntaţi Domnului, lăudaţi pe Domnul! Căci El izbăveşte sufletul celui nenorocit din mîna celor răi.``

Иеремия 20:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Пойте Господу, хвалите Господа, ибо Он спасает душу бедного от руки злодеев. –

Иеремия 20:13 Russian koi8r
Пойте Господу, хвалите Господа, ибо Он спасает душу бедного от руки злодеев. --[]

Jeremia 20:13 Swedish (1917)
Sjungen till HERRENS ära, loven HERREN; ty han räddar den fattiges själv ur de ondas hand.

Jeremiah 20:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y magsiawit sa Panginoon, magsipuri kayo sa Panginoon; sapagka't kaniyang iniligtas ang kaluluwa ng mapagkailangan mula sa kamay ng mga manggagawa ng kasamaan.

เยเรมีย์ 20:13 Thai: from KJV
จงร้องเพลงถวายพระเยโฮวาห์ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะว่าพระองค์ทรงช่วยชีวิตของผู้ขัดสนให้พ้นจากมือของผู้กระทำความชั่วร้าย

Yeremya 20:13 Turkish
Ezgiler okuyun RABbe!
Övün RABbi!
Çünkü yoksulun canını kötülerin elinden O kurtardı.

Gieâ-reâ-mi 20:13 Vietnamese (1934)
Hãy hát cho Ðức Giê-hô-va, hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va! Vì Ngài đã giải cứu linh hồn kẻ nghèo nàn ra khỏi tay những kẻ ác.

Jeremiah 20:12
Top of Page
Top of Page