Jeremiah 2:34
King James Bible
Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.

Darby Bible Translation
Yea, in thy skirts is found the blood of the souls of the innocent poor, whom thou didst not encounter breaking in, but [it is found] upon all these.

English Revised Version
Also, in thy skirts is found the blood of the souls of the innocent poor: I have not found it at the place of breaking in, but upon all these.

World English Bible
Also the blood of the souls of the innocent poor is found in your skirts. You did not find them breaking in; but it is because of all these things.

Young's Literal Translation
Also in thy skirts hath been found the blood of innocent needy souls, Not by digging have I found them, but upon all these.

Jeremia 2:34 Albanian
Bile edhe në cepat e rrobës sate gjendet gjaku i të pafajmëve të mjerë, që nuk u kapën duke bërë vjedhje me thyerje. Por me gjithë këto gjëra,

Dyr Ierymies 2:34 Bavarian
Dein Gwand ist auf und z auf voll Bluet von Arme und Unschuldige, nit ain, die wost öbby bei n Einbruch dyrwischt haetst.

Еремия 2:34 Bulgarian
Тоже и по полите ти се намери кръвта На души- невинни сиромаси; Не намерих [кървите] с разкопаване, но по всички тия [поли].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且你的衣襟上有無辜窮人的血,你殺他們並不是遇見他們挖窟窿,乃是因這一切的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且你的衣襟上有无辜穷人的血,你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。

耶 利 米 書 2:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 你 的 衣 襟 上 有 無 辜 窮 人 的 血 ; 你 殺 他 們 並 不 是 遇 見 他 們 挖 窟 窿 , 乃 是 因 這 一 切 的 事 。

耶 利 米 書 2:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 你 的 衣 襟 上 有 无 辜 穷 人 的 血 ; 你 杀 他 们 并 不 是 遇 见 他 们 挖 窟 窿 , 乃 是 因 这 一 切 的 事 。

Jeremiah 2:34 Croatian Bible
Čak su i ruke tvoje omašćene krvlju siromaha nevinih: nisi ih zatekla kako provaljuju vrata tvoja. Da, za sve njih ti ćeš odgovarati.

Jermiáše 2:34 Czech BKR
Nad to, na podolcích tvých nalézá se krev duší chudých nevinných. Nenesnadně nalézám to, nebo viděti to na těch všech podolcích.

Jeremias 2:34 Danish
Endog findes Blod paa dine Hænder af fattige, skyldfri Sjæle, Blod, jeg ej fandt hos en Tyv, men paa alle disse.

Jeremia 2:34 Dutch Staten Vertaling
Ja, het bloed van de zielen der onschuldige nooddruftigen is in uw zomen gevonden; Ik heb dat niet met opgraven gevonden, maar aan alle die.

Jeremiás 2:34 Hungarian: Karoli
Még ruháid szélén is található szegény, ártatlan emberek vére, nem [azért, hogy] betörésen kaptad õket, hanem mindamazokért!

Jeremia 2:34 Esperanto
Ecx sur viaj baskoj oni trovas sangon de malricxuloj, senkulpuloj; ne en foskavoj Mi tion trovis, sed sur cxiuj tiuj lokoj.

JEREMIA 2:34 Finnish: Bible (1776)
Löydetään myös vaivaisten ja viattomain sieluin veri sinun tykönäs joka paikassa, ja ei ne ole löydetty kätkettynä, vaan julki kaikissa niissä paikoissa.

Westminster Leningrad Codex
גַּ֤ם בִּכְנָפַ֙יִךְ֙ נִמְצְא֔וּ דַּ֛ם נַפְשֹׁ֥ות אֶבְיֹונִ֖ים נְקִיִּ֑ים לֹֽא־בַמַּחְתֶּ֥רֶת מְצָאתִ֖ים כִּ֥י עַל־כָּל־אֵֽלֶּה׃

WLC (Consonants Only)
גם בכנפיך נמצאו דם נפשות אביונים נקיים לא־במחתרת מצאתים כי על־כל־אלה׃

Jérémie 2:34 French: Darby
Meme dans les pans de ta robe a ete trouve le sang des pauvres innocents, que tu n'avais point trouves faisant effraction; mais il y a ete trouve à cause de toutes ces choses-là.

Jérémie 2:34 French: Louis Segond (1910)
Jusque sur les pans de ton habit se trouve Le sang de pauvres innocents, Que tu n'as pas surpris faisant effraction.

Jérémie 2:34 French: Martin (1744)
Même dans les pans de ta robe a été trouvé le sang des âmes des pauvres innocents, que tu n'avais point surpris en fracture, mais il y a été trouvé pour toutes ces choses-là.

Jeremia 2:34 German: Modernized
Über das findet man Blut der armen und unschuldigen Seelen bei dir an allen Orten, und ist nicht heimlich, sondern offenbar an denselben Orten.

Jeremia 2:34 German: Luther (1912)
berdas findet man Blut der armen und unschuldigen Seelen bei dir an allen Orten, und das ist nicht heimlich, sondern offenbar an diesen Orten.

Jeremia 2:34 German: Textbibel (1899)
sogar an deinen Kleidersäumen zeigen sie sich, - das Blut hingemordeter schuldloser Armen. Nicht etwa beim Einbruche betrafst du sie, sondern wegen aller dieser Dinge.

Geremia 2:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fino nei lembi della tua veste si trova il sangue di poveri innocenti, che tu non hai còlto in flagrante delitto di scasso;

Geremia 2:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Oltre a ciò, ne’ tuoi lembi si è trovato il sangue delle persone de’ poveri innocenti, i quali tu non avevi colti sconficcando; anzi li hai uccisi per tutte queste cose.

YEREMIA 2:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lagipun pada kelim kainmu didapati orang akan darah orang papa yang tiada bersalah, yang tiada pernah kaudapati akan salahnya.

Ieremias 2:34 Latin: Vulgata Clementina
et in alis tuis inventus est sanguis animarum pauperum et innocentum ? Non in fossis inveni eos, sed in omnibus quæ supra memoravi.

Jeremiah 2:34 Maori
Kua kitea ano ki nga remu o ou kakahu te toto o nga wairua o nga ware harakore. Kihai i kitea e ahau i te wahi i pakaru ai, engari i runga i enei katoa.

Jeremias 2:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det finnes endog blod av uskyldige fattigfolk på dine kjortelfliker; du grep dem ikke i innbrudd*, men på grunn av alt dette var det**.

Jeremías 2:34 Spanish: Reina Valera 1909
Aun en tus faldas se halló la sangre de las almas de los pobres, de los inocentes: no la hallé en excavación, sino en todas estas cosas.

Jeremías 2:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aun en tus faldas se halló la sangre de las almas de los pobres, de los inocentes; no los hallaste en ningún delito, sino por todas estas cosas.

Jeremias 2:34 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Até nas orlas de tua roupa encontra-se o sangue dos cadáveres dos pobres inocentes, que não foram surpreendidos arrombando casas. Mas apesar de tudo isto, ainda alegas:

Jeremias 2:34 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Até nas orlas dos teus vestidos se achou o sangue dos pobres inocentes; e não foi no lugar do arrombamento que os achaste; mas apesar de todas estas coisas,   

Ieremia 2:34 Romanian: Cornilescu
Pînă şi pe poalele hainei tale se află sîngele sărmanilor nevinovaţi, pe cari nu i-ai prins făcînd nicio spargere.

Иеремия 2:34 Russian: Synodal Translation (1876)
Даже на полах одежды твоей находится кровь людей бедных, невинных, которых ты не застала при взломе, и, несмотря на все это,

Иеремия 2:34 Russian koi8r
Даже на полах одежды твоей находится кровь людей бедных, невинных, которых ты не застала при взломе, и, несмотря на все это,[]

Jeremia 2:34 Swedish (1917)
Ja, på dina mantelflikar finner man blod av arma och oskyldiga, som du har dödat, icke därför att de ertappades vid inbrott, nej, därför att din håg står till allt sådant.

Jeremiah 2:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon din sa mga laylayan mo ay nakasumpong ng dugo ng mga kaluluwa ng dukhang walang sala: hindi mo nasumpungan sa dako ng pagbubukas; kundi dahil sa lahat ng mga ito.

เยเรมีย์ 2:34 Thai: from KJV
ที่ชายเสื้อของเจ้าจะเห็นโลหิตของคนจนที่ไร้ความผิดด้วย เรามิได้พบโดยการสืบหาอย่างลึกลับ แต่โดยเรื่องต่างๆเหล่านี้

Yeremya 2:34 Turkish
Eteğin suçsuz yoksulların kanıyla lekelenmiş,
Oysa ev soyarken yakalamadın onları.
Bütün bunlara karşın,

Gieâ-reâ-mi 2:34 Vietnamese (1934)
Nơi vạt áo ngươi cũng đã thấy máu của kẻ nghèo nàn vô tội, chẳng phải vì cớ nó đào ngạch, bèn là vì cớ mọi điều đó.

Jeremiah 2:33
Top of Page
Top of Page