Jeremiah 13:9
King James Bible
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: After this manner will I spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

English Revised Version
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

World English Bible
Thus says Yahweh, In this way I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

Young's Literal Translation
Thus do I mar the excellency of Judah, And the great excellency of Jerusalem.

Jeremia 13:9 Albanian
Kështu thotë Zoti: Në këtë mënyrë unë do të shkatërroj kryelartësinë e Judës dhe kryelartësinë e madhe të Jeruzalemit.

Dyr Ierymies 13:9 Bavarian
Yso spricht dyr Herr: Netty yso laaß i dö gantze Hoohfart von Judau und Ruslham vergeen.

Еремия 13:9 Bulgarian
Така казва Господ: Също така ще разваля гордостта на Юда И голямата гордост на Ерусалим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「耶和華如此說:我必照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的大驕傲。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“耶和华如此说:我必照样败坏犹大的骄傲和耶路撒冷的大骄傲。

耶 利 米 書 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 我 必 照 樣 敗 壞 猶 大 的 驕 傲 和 耶 路 撒 冷 的 大 驕 傲 。

耶 利 米 書 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 我 必 照 样 败 坏 犹 大 的 骄 傲 和 耶 路 撒 冷 的 大 骄 傲 。

Jeremiah 13:9 Croatian Bible
Reci kralju i kraljici-majci: Sjednite duboko dolje, jer vijenac slave pade s vaših glava.

Jermiáše 13:9 Czech BKR
Takto praví Hospodin: Takť zkazím pýchu Judských i pýchu Jeruzalémských velikou.

Jeremias 13:9 Danish
Saa siger HERREN: Saaledes vil jeg ødelægge Judas og Jerusalems store Herlighed.

Jeremia 13:9 Dutch Staten Vertaling
Zo zegt de HEERE: Alzo zal Ik verderven de hovaardij van Juda, en die grote hovaardij van Jeruzalem.

Jeremiás 13:9 Hungarian: Karoli
Ezt mondja az Úr: Így rothasztom meg a Júda kevélységét, és a nagy Jeruzsálem kevélységét.

Jeremia 13:9 Esperanto
Tiele diras la Eternulo:Tiele Mi putrigos la fieron de Jehuda kaj la grandan fieron de Jerusalem.

JEREMIA 13:9 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra: niin minä myös hävitän Juudan ja Jerusalemin suuren ylpeyden;

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כָּ֠כָה אַשְׁחִ֞ית אֶת־גְּאֹ֧ון יְהוּדָ֛ה וְאֶת־גְּאֹ֥ון יְרוּשָׁלִַ֖ם הָרָֽב׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה ככה אשחית את־גאון יהודה ואת־גאון ירושלם הרב׃

Jérémie 13:9 French: Darby
Ainsi dit l'Eternel: C'est ainsi que je detruirai l'orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jerusalem.

Jérémie 13:9 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: C'est ainsi que je détruirai l'orgueil de Juda Et l'orgueil immense de Jérusalem.

Jérémie 13:9 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel : je ferai ainsi pourrir l'orgueil de Juda, et le grand orgueil de Jérusalem.

Jeremia 13:9 German: Modernized
So spricht der HERR: Eben also will ich auch verderben die große Hoffart Judas und Jerusalems.

Jeremia 13:9 German: Luther (1912)
So spricht der HERR: Eben also will ich auch verderben die große Hoffart Juda's und Jerusalems. {~}

Jeremia 13:9 German: Textbibel (1899)
So spricht Jahwe: Ebenso will ich den Hochmut Judas und den Hochmut Jerusalems, den gewaltigen, ins Verderben stürzen.

Geremia 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno: "In questo modo io distruggerò l’orgoglio di Giuda e il grande orgoglio di Gerusalemme,

Geremia 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore: Così guasterò la magnificenza di Giuda, la gran magnificenza di Gerusalemme;

YEREMIA 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Inilah firman Tuhan: Bahwa demikianpun Aku akan memburukkan segala kemuliaan Yehuda dan kemuliaan Yeruzalem yang besar itu.

Ieremias 13:9 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus : Sic putrescere faciam superbiam Juda, et superbiam Jerusalem multam :

Jeremiah 13:9 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa, Ka pena ano taku whakakino i te whakapehapeha o Hura, i te whakapehapeha nui o Hiruharama.

Jeremias 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren: Således vil jeg gjøre ende på Judas og Jerusalems store overmot.

Jeremías 13:9 Spanish: Reina Valera 1909
Así ha dicho Jehová: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalem,

Jeremías 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el SEÑOR: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalén,

Jeremias 13:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Assim diz Yahweh: Eis que, semelhantemente, farei apodrecer o orgulho de Judá e a grande arrogância de Jerusalém.

Jeremias 13:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim diz o Senhor: Do mesmo modo farei apodrecer a soberba de Judá, e a grande soberba de Jerusalém.   

Ieremia 13:9 Romanian: Cornilescu
,Aşa vorbeşte Domnul: ,Aşa voi nimici mîndria lui Iuda şi mîndria peste măsură de mare a Ierusalimului.

Иеремия 13:9 Russian: Synodal Translation (1876)
так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима.

Иеремия 13:9 Russian koi8r
так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима.[]

Jeremia 13:9 Swedish (1917)
Så säger HERREN: På samma sätt skall jag sända fördärv över Judas och Jerusalems stora högmod.

Jeremiah 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon, Ayon sa paraang ito ay aking sasayangin ang kapalaluan ng Juda, at ang malaking kapalaluan ng Jerusalem.

เยเรมีย์ 13:9 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เราก็จะทำลายความทะนงใจของยูดาห์ และความทะนงใจใหญ่ยิ่งของเยรูซาเล็มเสียอย่างนั้นแหละ

Yeremya 13:9 Turkish
‹‹RAB diyor ki, ‹İşte Yahudanın gururunu da Yeruşalimin büyük gururunu da böyle çürüteceğim.

Gieâ-reâ-mi 13:9 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán nước: Ta sẽ làm hư sự kiêu ngạo của Giu-đa, và sự kiêu ngạo lớn của Giê-ru-sa-lem đồng một thể nầy.

Jeremiah 13:8
Top of Page
Top of Page