Isaiah 9:16
King James Bible
For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.

Darby Bible Translation
For the guides of this people mislead [them]; and they that are guided by them are swallowed up.

English Revised Version
For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.

World English Bible
For those who lead this people lead them astray; and those who are led by them are destroyed.

Young's Literal Translation
And the eulogists of this people are causing to err, And its eulogised ones are consumed.

Isaia 9:16 Albanian
aaa see Ata që udhëheqin këtë popull e bëjnë të shkojë në rrugë të gabuar, dhe ata që udhëhiqen prej tyre i përpijnë.

Dyr Ieseien 9:16 Bavarian
D Füerer von dönn Volk sein *Ver*füerer; wer si von dene laittn laasst, ist schoon *ver*laitt.

Исая 9:16 Bulgarian
Защото водителите на тия люде ги заблуждават, И водените от тях загиват.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為引導這百姓的使他們走錯了路,被引導的都必敗亡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为引导这百姓的使他们走错了路,被引导的都必败亡。

以 賽 亞 書 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 , 引 導 這 百 姓 的 使 他 們 走 錯 了 路 ; 被 引 導 的 都 必 敗 亡 。

以 賽 亞 書 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 , 引 导 这 百 姓 的 使 他 们 走 错 了 路 ; 被 引 导 的 都 必 败 亡 。

Isaiah 9:16 Croatian Bible
Oni što vode narod taj - zavode ga, a koji se vodit' daju - propali su.

Izaiáše 9:16 Czech BKR
Nebo vůdcové lidu tohoto jsou svůdcové, a kteříž se jim vésti dadí, zhynuli.

Esajas 9:16 Danish
De ledende i dette Folk leder vild, og de, der ledes, opsluges.

Jesaja 9:16 Dutch Staten Vertaling
Daarom zal zich de Heere niet verblijden over hun jongelingen, en hunner wezen en hunner weduwen zal Hij zich niet ontfermen, want zij zijn allen te zamen huichelaars en boosdoeners, en alle mond spreekt dwaasheid. Om dit alles keert Zijn toorn zich niet af, maar Zijn hand is nog uitgestrekt.

Ézsaiás 9:16 Hungarian: Karoli
Mert e nép vezérei hitetõkké lettek, és a kiket vezetének, elvesztek.

Jesaja 9:16 Esperanto
La gvidantoj de tiu popolo erarigas, kaj la gvidatoj pereos.

JESAJA 9:16 Finnish: Bible (1776)
(H9:15) Sillä tämän kansan johdattajat ovat pettäjät, ja ne, jotka sallivat itsensä johdattaa, ovat kadotetut.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽהְי֛וּ מְאַשְּׁרֵ֥י הָֽעָם־הַזֶּ֖ה מַתְעִ֑ים וּמְאֻשָּׁרָ֖יו מְבֻלָּעִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויהיו מאשרי העם־הזה מתעים ומאשריו מבלעים׃

Ésaïe 9:16 French: Darby
Car les conducteurs de ce peuple le fourvoient, et ceux qui sont conduits par eux perissent.

Ésaïe 9:16 French: Louis Segond (1910)
Ceux qui conduisent ce peuple l'égarent, Et ceux qui se laissent conduire se perdent.

Ésaïe 9:16 French: Martin (1744)
Ceux donc qui font accroire à ce peuple qu'il est heureux, se trouveront des séducteurs; et ceux à qui on fait accroire qu'ils sont heureux, seront perdus.

Jesaja 9:16 German: Modernized
Denn die Leiter dieses Volks sind Verführer, und die sich leiten lassen, sind verloren.

Jesaja 9:16 German: Luther (1912)
Denn die Leiter dieses Volks sind Verführer; und die sich leiten lassen, sind verloren.

Jesaja 9:16 German: Textbibel (1899)
und die Führer dieses Volks wurden Irreleiter und die Geführten zu Grunde gerichtet.

Isaia 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H9-15) Quelli che guidano questo popolo lo sviano, e quelli che si lascian guidare vanno in perdizione.

Isaia 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H9-15) E quelli che predicano beato questo popolo saranno seduttori, e quelli d’infra esso che si persuadono d’esser beati saranno distrutti.

YESAYA 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya bangsa ini disesatkan oleh segala pemimpinnya, dan binasalah kelak mereka itu sekalian yang dipimpin olehnya.

Isaias 9:16 Latin: Vulgata Clementina
Et erunt qui beatificant populum istum, seducentes ; et qui beatificantur, præcipitati.

Isaiah 9:16 Maori
Ko nga kaiarahi hoki o tenei iwi hei whakapohehe i a ratou, a pau ake a ratou i arahi ai.

Esaias 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dette folks førere er forførere, og de av folket som lar sig føre, er fortapt.

Isaías 9:16 Spanish: Reina Valera 1909
Porque los gobernadores de este pueblo son engañadores; y sus gobernados, perdidos.

Isaías 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque los gobernadores de este pueblo son engañadores; y sus gobernados, perdidos.

Isaías 9:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aqueles que guiam este povo são os mesmos que o desorientam, e aqueles que são guiados deixam-se seduzir e ser conduzidos ao erro.

Isaías 9:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque os que guiam este povo o desencaminham; e os que por eles são guiados são devorados.   

Isaia 9:16 Romanian: Cornilescu
Cei ce povăţuiesc pe poporul acesta îl duc în rătăcire, şi cei ce se lasă povăţuiţi de ei sînt pierduţi.

Исаия 9:16 Russian: Synodal Translation (1876)
И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.

Исаия 9:16 Russian koi8r
И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.[]

Jesaja 9:16 Swedish (1917)
Ty detta folks ledare föra det vilse, och de som låta leda sig gå i fördärvet.

Isaiah 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't silang nagsisipatnubay ng bayang ito ay siyang nangagliligaw; at silang pinapatnubayan ay nangapapahamak.

อิสยาห์ 9:16 Thai: from KJV
เพราะบรรดาผู้ที่นำชนชาตินี้ได้นำเขาให้หลง และบรรดาผู้ที่เขานำก็ถูกทำลาย

Yeşaya 9:16 Turkish
Çünkü bu halkı saptıranlar ona yol gösterenlerdir.
Onları izleyenler de yem oluyor.

EÂ-sai 9:16 Vietnamese (1934)
(9:15) Những kẻ dắt dân nầy làm cho họ sai lạc, còn những kẻ chịu dắt bị diệt mất.

Isaiah 9:15
Top of Page
Top of Page