King James BibleI have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
Darby Bible TranslationI have seen his ways, and will heal him; and I will lead him, and will restore comforts unto him and to those of his that mourn.
English Revised VersionI have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
World English BibleI have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
Young's Literal Translation His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones. Isaia 57:18 Albanian I pashë rrugët e tij, por unë do ta shëroj, do ta udhëheq dhe do t'i jap përsëri ngushëllimet e mia atij dhe të tijve që janë të pikëlluar. Dyr Ieseien 57:18 Bavarian Und +was für aynn Wög! Aber i will s hailn und laittn und troestn; ja, dene, wo trauernd von ien, gib i ayn neue Hoffnung. Исая 57:18 Bulgarian Видях пътищата му, и ще го изцеля; Още ще го водя, и пак ще утеша него и наскърбените му. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我看見他所行的道,也要醫治他,又要引導他,使他和那一同傷心的人再得安慰。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我看见他所行的道,也要医治他,又要引导他,使他和那一同伤心的人再得安慰。 以 賽 亞 書 57:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 看 見 他 所 行 的 道 , 也 要 醫 治 他 ; 又 要 引 導 他 , 使 他 和 那 一 同 傷 心 的 人 再 得 安 慰 。 以 賽 亞 書 57:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 看 见 他 所 行 的 道 , 也 要 医 治 他 ; 又 要 引 导 他 , 使 他 和 那 一 同 伤 心 的 人 再 得 安 慰 。 Isaiah 57:18 Croatian Bible i vidjeh putove njegove. Izliječit ću ga, voditi i utješit' one što s njime tuguju - Izaiáše 57:18 Czech BKR Vidím cesty jeho, a však uzdravím jej; zprovodím jej, a jemu potěšení navrátím, i těm, kteříž kvílí s ním. Esajas 57:18 Danish Jeg saa hans Vej, men nu vil jeg læge og lede ham og give ham Trøst til Bod; Jesaja 57:18 Dutch Staten Vertaling Ik zie hun wegen, en Ik zal hen genezen; en Ik zal hen geleiden, en hun vertroostingen wedergeven, namelijk aan hun treurigen. Ézsaiás 57:18 Hungarian: Karoli Útait láttam, és meggyógyítom õt; vezetem õt, és vígasztalást nyujtok néki és gyászolóinak, Jesaja 57:18 Esperanto Mi vidis liajn vojojn, kaj Mi lin sanigos; Mi kondukos lin kaj redonos konsolon al li kaj al liaj plorantoj. JESAJA 57:18 Finnish: Bible (1776) Minä näin heidän tiensä, paransin heidät, ja johdatin heitä ja lohdutin niitä, jotka heitä murehtivat. Ésaïe 57:18 French: Darby J'ai vu ses voies, et je le guerirai, et je le conduirai, et je lui rendrai la consolation, à lui et aux siens qui menent deuil. Ésaïe 57:18 French: Louis Segond (1910) J'ai vu ses voies, Et je le guérirai; Je lui servirai de guide, Et je le consolerai, lui et ceux qui pleurent avec lui. Ésaïe 57:18 French: Martin (1744) J'ai vu ses voies, et toutefois je l'ai guéri ; je l'ai ramené, et je lui ai rendu ses consolations, [savoir], à ceux d'entre eux qui mènent deuil. Jesaja 57:18 German: Modernized Aber da ich ihre Wege ansah, heilete ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die über jene Leid trugen. Jesaja 57:18 German: Luther (1912) Aber da ich ihre Wege ansah, heilte ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die über jene Leid trugen. Jesaja 57:18 German: Textbibel (1899) Ich sah seine Wege und ich will ihn heilen, will ihn leiten und Tröstung zukommen lassen ihm, das ist seinen Trauernden. Isaia 57:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Io ho vedute le sue vie, e lo guarirò; lo guiderò, e ridarò le mie consolazioni a lui e a quelli dei suoi che sono afflitti. Isaia 57:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io ho vedute le sue vie, e pur lo guarirò, e lo ricondurrò, e restituirò consolazioni a lui, ed a quelli d’infra lui che fanno cordoglio. YESAYA 57:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Aku sudah melihat jalan-jalannya, maka Aku akan menyembuhkan mereka itu dan Aku akan memimpin mereka itu dan kepada mereka itu yang berdukacita Aku mengaruniakan penghiburan dengan amat limpahnya. Isaias 57:18 Latin: Vulgata Clementina Vias ejus vidi, et sanavi eum ; et reduxi eum, et reddidi consolationes ipsi, et lugentibus ejus. Isaiah 57:18 Maori Kua kite ahau i ona ara, ka rongoatia ano ia e ahau: ka arahi ano ahau i a ia, ka whakahoki ano i nga whakamarietanga ki a ia, ki ona tangata ano hoki e tangi ana. Esaias 57:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hans veier har jeg sett, og jeg vil læge ham, og jeg vil lede ham og gi ham og hans sørgende trøst. Isaías 57:18 Spanish: Reina Valera 1909 Visto he sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y daréle consolaciones, á él y á sus enlutados.Isaías 57:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Miré sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y le daré consolaciones, a él y a sus enlutados. Isaías 57:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eu observei os caminhos, mas hei de curá-lo; Eu o guiarei e tornarei a dar-lhe consolo. Isaías 57:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tenho visto os seus caminhos, mas eu o sararei; também o guiarei, e tornarei a dar-lhe consolação, a ele e aos que o pranteiam. Isaia 57:18 Romanian: Cornilescu I-am văzut căile, şi totuş îl voi tămădui; îl voi călăuzi, şi -l voi mîngîia, pe el şi pe ceice plîng împreună cu el. Исаия 57:18 Russian: Synodal Translation (1876) Я видел пути его, и исцелю его, и буду водить его и утешать его и сетующих его. Исаия 57:18 Russian koi8r Я видел пути его, и исцелю его, и буду водить его и утешать его и сетующих его.[] Jesaja 57:18 Swedish (1917) Hans vägar har jag sett, men nu vill jag hela honom och leda honom och giva honom och hans sörjande tröst. Isaiah 57:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Aking nakita ang kaniyang mga lakad, at pagagalingin ko siya; akin ding papatnubayan siya, at bibigyan ko ng mga kaaliwan siya, at ang kaniyang nangananangis. อิสยาห์ 57:18 Thai: from KJV เราได้เห็นวิธีการของเขาแล้ว แต่เราจะรักษาเขาให้หาย เราจะนำเขา และสนองเขากับผู้ไว้ทุกข์ให้เขาด้วยการเล้าโลม" Yeşaya 57:18 Turkish ‹‹Yaptıklarını gördüm, Ama onları iyileştirip yol göstereceğim. Karşılık olarak hem onları Hem de aralarında yas tutanları avutacağım. EÂ-sai 57:18 Vietnamese (1934) Ta đã xem thấy đường lối nó, ta sẽ chữa lành cho; sẽ dắt đưa và thưởng cho nó sự yên ủi, cùng cho những kẻ lo buồn với nó. |