Isaiah 49:17
King James Bible
Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.

Darby Bible Translation
Thy sons shall make haste; thy destroyers and they that laid thee waste shall go forth from thee.

English Revised Version
Thy children make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.

World English Bible
Your children make haste; your destroyers and those who made you waste shall go forth from you.

Young's Literal Translation
Hastened have those building thee, Those destroying thee, and laying thee waste, go out from thee.

Isaia 49:17 Albanian
Bijtë e tu do të shpejtojnë, shkatërruesit e tu dhe rrënuesit e tu do të largohen prej teje.

Dyr Ieseien 49:17 Bavarian
Deine Erbauer tröchend wider zrugg zo dir; und allsand deine Zstürer und Verwüester haund ab.

Исая 49:17 Bulgarian
Чадата ти ще дойдат набързо; [А] разорителите ти и запустителите ти ще си отидат от тебе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的兒女必急速歸回,毀壞你的、使你荒廢的,必都離你出去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的儿女必急速归回,毁坏你的、使你荒废的,必都离你出去。

以 賽 亞 書 49:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 兒 女 必 急 速 歸 回 ; 毀 壞 你 的 , 使 你 荒 廢 的 , 必 都 離 你 出 去 ,

以 賽 亞 書 49:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 儿 女 必 急 速 归 回 ; 毁 坏 你 的 , 使 你 荒 废 的 , 必 都 离 你 出 去 ,

Isaiah 49:17 Croatian Bible
Obnovitelji tvoji hitaju, rušioci tvoji i pustošitelji odlaze od tebe.

Izaiáše 49:17 Czech BKR
Pospíšíť k tobě synové tvoji, ti pak, kteříž tě bořili a kazili, odejdou od tebe.

Esajas 49:17 Danish
Dine Børn kommer ilende; de, som nedbrød og lagde dig øde, gaar bort.

Jesaja 49:17 Dutch Staten Vertaling
Uw zonen zullen zich haasten; maar uw verstoorders en uw verwoesters zullen van u uitgaan.

Ézsaiás 49:17 Hungarian: Karoli
Elõsietnek fiaid, rombolóid és pusztítóid eltávoznak belõled.

Jesaja 49:17 Esperanto
Rapidos viaj konstruantoj; viaj detruantoj kaj viaj ekstermantoj eliros for de vi.

JESAJA 49:17 Finnish: Bible (1776)
Sinun rakentajas rientävät; mutta sinun kukistajas ja hävittäjäs pitää pakeneman sinusta pois.

Westminster Leningrad Codex
מִֽהֲר֖וּ בָּנָ֑יִךְ מְהָֽרְסַ֥יִךְ וּמַחֲרִבַ֖יִךְ מִמֵּ֥ךְ יֵצֵֽאוּ׃

WLC (Consonants Only)
מהרו בניך מהרסיך ומחרביך ממך יצאו׃

Ésaïe 49:17 French: Darby
Tes fils se hateront; ceux qui te detruisaient et ceux qui te devastaient sortiront d'avec toi.

Ésaïe 49:17 French: Louis Segond (1910)
Tes fils accourent; Ceux qui t'avaient détruite et ravagée Sortiront du milieu de toi.

Ésaïe 49:17 French: Martin (1744)
Tes enfants viendront à grande hâte; mais ceux qui te détruisaient et qui te réduisaient en désert, sortiront du milieu de toi.

Jesaja 49:17 German: Modernized
Deine Baumeister werden eilen, aber deine Zerbrecher und Verstörer werden sich davonmachen.

Jesaja 49:17 German: Luther (1912)
Deine Baumeister werden eilen; aber deine Zerbrecher und Verstörer werden sich davonmachen.

Jesaja 49:17 German: Textbibel (1899)
Schon sind deine Söhne herbeigeeilt; deine Zerstörer und deine Verwüster verlassen dich.

Isaia 49:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
I tuoi figliuoli accorrono; i tuoi distruttori, i tuoi devastatori s’allontanano da te.

Isaia 49:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I tuoi figliuoli verranno in fretta; e quelli che ti distruggevano, e disertavano, usciranno fuor di te.

YESAYA 49:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa anak-anakmu datang bersegera-segera, maka segala orang yang sudah merusakkan dikau itu keluar dari padamu.

Isaias 49:17 Latin: Vulgata Clementina
Venerunt structores tui ; destruentes te et dissipantes a te exibunt.

Isaiah 49:17 Maori
Ka hohoro au tamariki; ka haere atu i roto i a koe ou kaiwawahi, ou kaiwhakamoti.

Esaias 49:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dine barn kommer i hast; de som brøt dig ned og ødela dig, de skal dra bort fra dig.

Isaías 49:17 Spanish: Reina Valera 1909
Tus edificadores vendrán aprisa; tus destruidores y tus asoladores saldrán de ti.

Isaías 49:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tus edificadores vendrán aprisa; tus destruidores, y tus asoladores saldrán de ti.

Isaías 49:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os teus filhos retornarão muito rápido; mas os teus destruidores e os teus assoladores fugirão da tua presença.

Isaías 49:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Os teus filhos pressurosamente virão; mas os teus destruidores e os teus assoladores sairão do meio de ti.   

Isaia 49:17 Romanian: Cornilescu
Fiii tăi aleargă; dar ceice te dărîmaseră şi te pustiiseră vor ieşi din mijlocul tău.

Исаия 49:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Сыновья твои поспешат к тебе , а разорители и опустошители твои уйдут от тебя.

Исаия 49:17 Russian koi8r
Сыновья твои поспешат [к тебе], а разорители и опустошители твои уйдут от тебя.[]

Jesaja 49:17 Swedish (1917)
Redan hasta dina söner fram, under det dina förstörare och härjare draga bort ifrån dig.

Isaiah 49:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyong mga anak ay mangagmamadali; ang mga manghahamak sa iyo at ang sumisira sa iyo ay aalis sa iyo.

อิสยาห์ 49:17 Thai: from KJV
ลูกหลานของเจ้าก็จะเร่งรีบ ผู้ทำลายเจ้าและบรรดาผู้ที่ทำให้เจ้าถูกทิ้งร้างก็จะออกไปจากเจ้า

Yeşaya 49:17 Turkish
Oğulların koşar adım geliyor,
Seni yıkıp viran edenlerse çıkıp gidecek.

EÂ-sai 49:17 Vietnamese (1934)
Con cái ngươi chóng về; kẻ phá hại hủy diệt ngươi sẽ ra khỏi giữa ngươi.

Isaiah 49:16
Top of Page
Top of Page