King James BibleBehold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
Darby Bible TranslationBehold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
English Revised VersionBehold, I have refined thee, but not as silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
World English BibleBehold, I have refined you, but not as silver; I have chosen you in the furnace of affliction.
Young's Literal Translation Lo, I have refined thee, and not with silver, I have chosen thee in a furnace of affliction. Isaia 48:10 Albanian Ja, unë të kam rafinuar, por jo si argjendi; të kam provuar në poçen e pikëllimit. Dyr Ieseien 48:10 Bavarian I haan di gläuttert, aber nit wie ayn Silber; nän, sundern in n Schmelzofen von n Elend haan i di prüefft. Исая 48:10 Bulgarian Ето, очистих те, но не като сребро; Изпитах те в пещта на скръбта. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我熬煉你,卻不像熬煉銀子;你在苦難的爐中,我揀選你。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我熬炼你,却不像熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。 以 賽 亞 書 48:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 熬 煉 你 , 卻 不 像 熬 煉 銀 子 ; 你 在 苦 難 的 爐 中 , 我 揀 選 你 。 以 賽 亞 書 48:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 熬 炼 你 , 却 不 像 熬 炼 银 子 ; 你 在 苦 难 的 炉 中 , 我 拣 选 你 。 Isaiah 48:10 Croatian Bible Gle, pročistio sam te poput srebra, iskušao te u talioniku nevolje. Izaiáše 48:10 Czech BKR Aj, přepálím tě, ačkoli ne jako stříbro, přeberu tě v peci ssoužení. Esajas 48:10 Danish Se, jeg smelted dig — Sølv blev det ikke — prøved dig i Lidelsens Ovn. Jesaja 48:10 Dutch Staten Vertaling Ziet, Ik heb u gelouterd, doch niet als zilver, Ik heb u gekeurd in den smeltkroes der ellende. Ézsaiás 48:10 Hungarian: Karoli Ímé, megtisztítottalak, de nem úgy, mint ezüstöt, megpróbáltalak a nyomor kemenczéjében. Jesaja 48:10 Esperanto Jen Mi vin refandis, sed ne rezultis argxento; Mi elprovis vin en la forno de mizero. JESAJA 48:10 Finnish: Bible (1776) Katso, minä tahdon koetella sinua, mutta ei niinkuin hopiata, vaan minä teen sinun valituksi murheen pätsissä. Ésaïe 48:10 French: Darby Voici, je te purifierai mais non comme de l'argent: je t'ai choisi au creuset de l'affliction. Ésaïe 48:10 French: Louis Segond (1910) Je t'ai mis au creuset, mais non pour retirer de l'argent; Je t'ai éprouvé dans la fournaise de l'adversité. Ésaïe 48:10 French: Martin (1744) Voici, je t'ai épuré, mais non pas comme [on épure] l'argent; je t'ai élu au creuset de l'affliction. Jesaja 48:10 German: Modernized Siehe, ich will dich läutern, aber nicht wie Silber; sondern ich will dich auserwählt machen im Ofen des Elendes. Jesaja 48:10 German: Luther (1912) Siehe ich will dich läutern, aber nicht wie Silber; sondern ich will dich auserwählt machen im Ofen des Elends. Jesaja 48:10 German: Textbibel (1899) Fürwahr, ich habe dich geschmolzen, aber nicht als Silber; ich habe dich geprüft im Schmelzofen des Elends. Isaia 48:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, io t’ho voluto affinare, ma senza ottenere argento, t’ho provato nel crogiuolo d’afflizione. Isaia 48:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, io ti ho posto al cimento, ma non già come l’argento; io ti ho affinato nel fornello dell’afflizione. YESAYA 48:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya Aku sudah membersihkan dikau, tetapi tiada keluar perak, pada masa Aku mencobai engkau di dalam kui kesukaran. Isaias 48:10 Latin: Vulgata Clementina Ecce excoxi te, sed non quasi argentum ; elegi te in camino paupertatis. Isaiah 48:10 Maori Kua oti ou para te tahi e ahau, ehara ia i te mea hei hiriwa; he mea whiriwhiri koe naku i roto i te oumu, i te tangi. Esaias 48:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, jeg renser dig, men ikke som sølv*; jeg prøver dig i lidelsens ovn**. Isaías 48:10 Spanish: Reina Valera 1909 He aquí te he purificado, y no como á plata; hete escogido en horno de aflicción.Isaías 48:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí te he purificado, y no como a plata; te he escogido en horno de aflicción. Isaías 48:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis que Eu mesmo te refinei, todavia, não como a prata; Eu te provei na fornalha da aflição. Isaías 48:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis que te purifiquei, mas não como a prata; provei-te na fornalha da aflição, Isaia 48:10 Romanian: Cornilescu Iată, te-am pus în cuptor, dar nu te-am găsit argint; te-am lămurit în cuptorul urgiei. Исаия 48:10 Russian: Synodal Translation (1876) Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания. Исаия 48:10 Russian koi8r Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания.[] Jesaja 48:10 Swedish (1917) Se, jag har smält dig, men silver har jag icke fått; jag har prövat dig i lidandets ugn. Isaiah 48:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito dinalisay kita, nguni't hindi parang pilak; pinili kita sa hurno ng kadalamhatian. อิสยาห์ 48:10 Thai: from KJV ดูเถิด เราได้ถลุงเจ้าแล้ว แต่ไม่ใช่ด้วยเงิน เราได้เลือกสรรเจ้าในเตาของความทุกข์ใจ Yeşaya 48:10 Turkish Bakın, gümüşü arıtır gibi olmasa da sizleri arıttım, Sıkıntı ocağında denedim. EÂ-sai 48:10 Vietnamese (1934) Nầy, ta luyện ngươi, nhưng không phải như luyện bạc; ta đã thử ngươi trong lò hoạn nạn. |