King James BibleAs for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
Darby Bible TranslationOur Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel. ...
English Revised VersionOur redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.
World English BibleOur Redeemer, Yahweh of Armies is his name, the Holy One of Israel.
Young's Literal Translation Our redeemer is Jehovah of Hosts, His name is the Holy One of Israel. Isaia 47:4 Albanian Shpëtimtari ynë, emri i të cilit është Zoti i ushtrive, është i Shenjti i Izraelit. Dyr Ieseien 47:4 Bavarian Dös tuet ünser Heiland, dyr Hörerherr, dyr Heilige in Isryheel. Исая 47:4 Bulgarian Името на нашия Изкупител е Господ на Силите. Светият Израилев. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我們救贖主的名是萬軍之耶和華以色列的聖者!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我们救赎主的名是万军之耶和华以色列的圣者! 以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 救 贖 主 的 名 是 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 聖 者 。 以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 救 赎 主 的 名 是 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 圣 者 。 Isaiah 47:4 Croatian Bible Otkupitelj naš, ime mu je Jahve nad Vojskama, Svetac Izraelov, kaže: Izaiáše 47:4 Czech BKR Praví vykupitel náš, jehož jméno jest Hospodin zástupů, Svatý Izraelský. Esajas 47:4 Danish hvis Navn er Hærskarers HERRE, Israels Hellige. Jesaja 47:4 Dutch Staten Vertaling Onzes Verlossers Naam is HEERE der heirscharen, de Heilige Israels. Ézsaiás 47:4 Hungarian: Karoli [Így szól] a mi Megváltónk, seregeknek Ura az Õ neve, Izráel Szentje! Jesaja 47:4 Esperanto Nia Liberiganto-Lia nomo estas Eternulo Cebaot, Sanktulo de Izrael. JESAJA 47:4 Finnish: Bible (1776) (Tämän tekee) meidän pelastajamme, Herra Zebaot on hänen nimensä, Israelin Pyhä. Ésaïe 47:4 French: Darby Notre redempteur, son nom est l'Eternel des armees, le Saint d'Israel... Ésaïe 47:4 French: Louis Segond (1910) Notre rédempteur, c'est celui qui s'appelle l'Eternel des armées, C'est le Saint d'Israël. - Ésaïe 47:4 French: Martin (1744) Quant à notre Rédempteur, son Nom [est] l'Eternel des armées, le Saint d'Israël. Jesaja 47:4 German: Modernized (Solches tut) unser Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel. Jesaja 47:4 German: Luther (1912) Solches tut der Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel. Jesaja 47:4 German: Textbibel (1899) unser Erlöser - Jahwe der Heerscharen ist sein Name, der Heilige Israels! Isaia 47:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Il nostro redentore ha nome l’Eterno degli eserciti, il Santo d’Israele. Isaia 47:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il nome del nostro Redentore è il Signore degli eserciti, il Santo d’Israele. YESAYA 47:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adapun nama Penebus kami, ia itu Tuhan serwa sekalian alam. Yang Mahasuci orang Israel! Isaias 47:4 Latin: Vulgata Clementina Redemptor noster, Dominus exercituum nomen illius, Sanctus Israël. Isaiah 47:4 Maori Ko to tatou kaihoko, ko Ihowa o nga mano tona ingoa, ko te Mea Tapu o Iharaira. Esaias 47:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vår gjenløser - hans navn er Herren, hærskarenes Gud, Israels Hellige. Isaías 47:4 Spanish: Reina Valera 1909 Nuestro Redentor, Jehová de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.Isaías 47:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel. Isaías 47:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O nosso Redentor, Yahweh dos Exércitos é o seu Nome, é o Santíssimo de Israel, declara: Isaías 47:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Quanto ao nosso Redentor, o Senhor dos exércitos é o seu nome, o Santo de Israel. Isaia 47:4 Romanian: Cornilescu ,,Răscumpărătorul nostru se cheamă Domnul oştirilor, Sfîntul lui Israel.`` - Исаия 47:4 Russian: Synodal Translation (1876) Искупитель наш – Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев. Исаия 47:4 Russian koi8r Искупитель наш--Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.[] Jesaja 47:4 Swedish (1917) Vår förlossares namn är HERREN Sebaot, Israels Helige! Isaiah 47:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang aming Manunubos, ang Panginoon ng mga hukbo ay siyang pangalan niya, ang Banal ng Israel. อิสยาห์ 47:4 Thai: from KJV พระผู้ไถ่ของเรา พระนามของพระองค์คือ พระเยโฮวาห์จอมโยธา ทรงเป็นองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล Yeşaya 47:4 Turkish Bizim kurtarıcımız İsrailin Kutsalıdır. Onun adı ‹‹Her Şeye Egemen RABdir!›› EÂ-sai 47:4 Vietnamese (1934) Ðấng Cứu chuộc của chúng ta, danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân, là Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên. |