King James BibleI, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
Darby Bible TranslationI, I [am] Jehovah; and besides me there is no saviour.
English Revised VersionI, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
World English BibleI myself am Yahweh; and besides me there is no savior.
Young's Literal Translation I -- I am Jehovah, And besides Me there is no saviour. Isaia 43:11 Albanian Unë, unë jam Zoti dhe përveç meje nuk ka Shpëtimtar tjetër. Dyr Ieseien 43:11 Bavarian I bin dyr Trechtein, i, und ausser mir geit s kainn Heiland. Исая 43:11 Bulgarian Аз, Аз съм Господ; И освен Мене няма спасител. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 唯有我是耶和華,除我以外沒有救主。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 唯有我是耶和华,除我以外没有救主。 以 賽 亞 書 43:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 惟 有 我 是 耶 和 華 ; 除 我 以 外 沒 有 救 主 。 以 賽 亞 書 43:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 惟 有 我 是 耶 和 华 ; 除 我 以 外 没 有 救 主 。 Isaiah 43:11 Croatian Bible Ja, ja sam Jahve, osim mene nema spasitelja. Izaiáše 43:11 Czech BKR Já, já jsem Hospodin, a žádného není kromě mne spasitele. Esajas 43:11 Danish jeg, jeg alene er HERREN, uden mig er der ingen Frelser. Jesaja 43:11 Dutch Staten Vertaling Ik, Ik ben de HEERE, en er is geen Heiland behalve Mij. Ézsaiás 43:11 Hungarian: Karoli Én, én vagyok az Úr, és rajtam kivül nincsen szabadító! Jesaja 43:11 Esperanto Mi, Mi estas la Eternulo; kaj krom Mi ekzistas nenia savanto. JESAJA 43:11 Finnish: Bible (1776) Minä, minä olen Herra, ja paitsi minua ei ole yhtään vapahtajaa. Ésaïe 43:11 French: Darby Moi, moi, je suis l'Eternel, et hors moi il n'y en a point qui sauve. Ésaïe 43:11 French: Louis Segond (1910) C'est moi, moi qui suis l'Eternel, Et hors moi il n'y a point de sauveur. Ésaïe 43:11 French: Martin (1744) C'est moi, c'est moi qui suis l'Eternel, et il n'y a point de Sauveur que moi. Jesaja 43:11 German: Modernized Ich, ich bin der HERR, und ist außer mir kein Heiland. Jesaja 43:11 German: Luther (1912) Ich, ich bin der HERR, und ist außer mir kein Heiland. Jesaja 43:11 German: Textbibel (1899) Ich, ich bin Jahwe, und außer mir giebt es keinen Erretter. Isaia 43:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Io, io sono l’Eterno, e fuori di me non v’è salvatore. Isaia 43:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io, io sono il Signore, e fuor di me non vi è alcun Salvatore. YESAYA 43:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Aku ini, bahkan, Akulah Tuhan, lain dari pada-Ku tiadalah Juruselamat. Isaias 43:11 Latin: Vulgata Clementina Ego sum, ego sum Dominus ; et non est absque me salvator. Isaiah 43:11 Maori Ko ahau, ko ahau nei ano, a Ihowa; kahore atu hoki he kaiwhakaora, ko ahau anake. Esaias 43:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg, jeg er Herren, og foruten mig er det ingen frelser. Isaías 43:11 Spanish: Reina Valera 1909 Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.Isaías 43:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Yo, yo soy el SEÑOR; y fuera de mí no hay quien salve. Isaías 43:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eu, eu mesmo, sou Yahweh, o SENHOR, e além de mim não há Salvador algum. Isaías 43:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há salvador. Isaia 43:11 Romanian: Cornilescu Eu, Eu sînt Domnul, şi afară de Mine nu este niciun Mîntuitor! Исаия 43:11 Russian: Synodal Translation (1876) Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня. Исаия 43:11 Russian koi8r Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня.[] Jesaja 43:11 Swedish (1917) Jag, jag är HERREN, och förutom mig finnes ingen frälsare. Isaiah 43:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako, sa makatuwid baga'y ako, ang Panginoon; at liban sa akin ay walang tagapagligtas. อิสยาห์ 43:11 Thai: from KJV เรา เราคือพระเยโฮวาห์ และนอกจากเราไม่มีพระผู้ช่วยให้รอด Yeşaya 43:11 Turkish ‹‹Ben, yalnız ben RABbim, Benden başka kurtarıcı yoktur. EÂ-sai 43:11 Vietnamese (1934) Ấy chính ta, chính ta là Ðức Giê-hô-va, ngoài ta không có cứu chúa nào khác. |